Окровавленная бабочка / Una Farfalla con le ali insanguinate / The Bloodstained Butterfly (Duccio Tessari / Дуччо Тессари) [1971, джалло, триллер, DVDRip, Sub]

Страницы:  1
Ответить
 

alec69

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 118

alec69 · 28-Сен-09 00:28 (14 лет 6 месяцев назад, ред. 28-Сен-09 11:32)

Окровавленная бабочка / Una Farfalla con le ali insanguinate / The Bloodstained Butterfly
Год выпуска: 1971
Страна: Италия
Жанр: джалло, триллер
Продолжительность: 1:35:12
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть
Режиссер: Duccio Tessari / Дуччо Тессари
В ролях: Helmut Berger /Хельмут Бергер/, Giancarlo Sbragia /Джанкарло Сбрагиа/, Ida Galli /Ида Галли/, Silvano Tranquilli /Сильвано Транквилли/, Wendy D'Olive /Венди Д'Олайв/, Gunther Stoll /Гюнтер Столл/, Carole Andre /Кароль Андре/, Anna Zinnemann /Анна Зиннеманн/, Lorella De Luca /Лорелла Де Люка/, Stefano Oppedisano /Стефано Оппедизано/
Описание: По мотивам произведений Эдгара Уоллеса.
Хорошенькая девушка убита в парке, несколько свидетелей замечают мужчину в шляпе и плаще, спешно покидающем место преступления. Расследование заходит в тупик, пока один из свидетелей не узнает в знаменитом телекомментаторе Алессандро Марко убийцу. Под давлением огромного количества неопровержимых улик присяжные признали его виновным и приговорили к пожизненному заключению... Но все не так просто, особенно после того, как выясняется, что Алессандро, возможно, имеет алиби, но почему-то скрывает его. К тому же, убийства в парке начались снова...
Этот прекрасный фильм Дуччо Тессари с несравненной Идой Галли в одной из главных ролей, с очаровательным саундтреком Джанни Феррио и музыкой Чайковского не оставят равнодушным ни одного поклонника джалло.
Доп. информация: Рецензия моя, переводил тоже сам по английским субтитрам. Прошу строго не судить.
Здесь саундтрек
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3
Видео: 624x256 (2.44:1), 25 fps, XviD Final 1.0.2 (build 36) ~901 kbps avg, 0.23 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~112.35 kbps avg
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

filolya

Ушла в лес

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 30064

filolya · 28-Сен-09 01:15 (спустя 47 мин.)

alec69 https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2250126
[Профиль]  [ЛС] 

Scarabey

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 17125

Scarabey · 28-Сен-09 10:49 (спустя 9 часов)

alec69
Постер поменяйте, там ссылка на посторонний сайт
[Профиль]  [ЛС] 

alec69

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 118

alec69 · 28-Сен-09 11:33 (спустя 43 мин.)

Scarabey писал(а):
alec69
Постер поменяйте, там ссылка на посторонний сайт
Поменял постер
[Профиль]  [ЛС] 

Avallac'h

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 1332

Avallac'h · 01-Окт-09 07:16 (спустя 2 дня 19 часов)

Спасибо за фильм.
Мне понравилось.
Насчет "строго не судите", так нужно же проверять прежде чем выкладывать.
Вот немного замечаний.
скрытый текст
Для начала прочувствуйте разницу между синьор и сеньор.
Соответсвенно девушек и женщин тоже нужно вернуть в Италию.
93
00:15:34,287 --> 00:15:39,077
- Отпечатки, найденые на ноже,
совершенно отчетливы.
\\найденные
146
00:20:02,047 --> 00:20:05,437
В драке она выронила
книги и диск.
\\Привет из 21-го века?
\\Пластинку она выронила.
151
00:20:35,847 --> 00:20:40,079
то почему невиновный не обратился
в полицию после после случившегося?
\\лишее слово
258
00:33:03,687 --> 00:33:06,884
Люди не всегда говорят правду,
даже когда присягают на библии.
\\Библия с большой буквы
262
00:34:35,487 --> 00:34:38,445
У меня не было шансов,
чтобы стать королем,
\\"чтобы" можно смело опустить
327
00:40:12,727 --> 00:40:17,039
Я был на южном входе,
\\так не говорят
\\"у южного входа"
353
00:42:17,887 --> 00:42:25,475
Тогда вы не знаете, что
он одевает парик на съемки.
\\парик надевают
376
00:44:33,647 --> 00:44:37,879
Я возражаю! Эта процедура
неправномерна!
\\неправомерна
483
01:01:24,087 --> 01:01:27,363
- Добрый вечер, сэр.
- Заполните его. - Конечно.
527
01:06:39,967 --> 01:06:41,958
Здравствуйте, сэр.
\\
552
01:10:45,287 --> 01:10:48,245
Мы надеемся, что они сообщат нам
обобвсех подозрительных
[Профиль]  [ЛС] 

Forkov

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 40


Forkov · 18-Ноя-09 21:19 (спустя 1 месяц 17 дней)

Благодарю за редкий фильм в уважаем жанре
[Профиль]  [ЛС] 

apeet

Стаж: 16 лет

Сообщений: 510

apeet · 15-Мар-10 21:18 (спустя 3 месяца 26 дней, ред. 15-Мар-10 21:18)

Avallac'h писал(а):
Спасибо за фильм.
Мне понравилось.
Насчет "строго не судите", так нужно же проверять прежде чем выкладывать.
Вот немного замечаний.
скрытый текст
Для начала прочувствуйте разницу между синьор и сеньор.
Соответсвенно девушек и женщин тоже нужно вернуть в Италию.
93
00:15:34,287 --> 00:15:39,077
- Отпечатки, найденые на ноже,
совершенно отчетливы.
\\найденные
146
00:20:02,047 --> 00:20:05,437
В драке она выронила
книги и диск.
\\Привет из 21-го века?
\\Пластинку она выронила.
151
00:20:35,847 --> 00:20:40,079
то почему невиновный не обратился
в полицию после после случившегося?
\\лишее слово
258
00:33:03,687 --> 00:33:06,884
Люди не всегда говорят правду,
даже когда присягают на библии.
\\Библия с большой буквы
262
00:34:35,487 --> 00:34:38,445
У меня не было шансов,
чтобы стать королем,
\\"чтобы" можно смело опустить
327
00:40:12,727 --> 00:40:17,039
Я был на южном входе,
\\так не говорят
\\"у южного входа"
353
00:42:17,887 --> 00:42:25,475
Тогда вы не знаете, что
он одевает парик на съемки.
\\парик надевают
376
00:44:33,647 --> 00:44:37,879
Я возражаю! Эта процедура
неправномерна!
\\неправомерна
483
01:01:24,087 --> 01:01:27,363
- Добрый вечер, сэр.
- Заполните его. - Конечно.
527
01:06:39,967 --> 01:06:41,958
Здравствуйте, сэр.
\\
552
01:10:45,287 --> 01:10:48,245
Мы надеемся, что они сообщат нам
обобвсех подозрительных
Фильм интересный, спасибо.
Стоит посмотреть именно с субтитрами.
В дополнение к сказанному Avallac'h, титры с 1 по 11 можно выбросить.
измененные субтитры с предложенными Avallac'h поправками:
скрытый текст
12
00:02:14,322 --> 00:02:18,694
Прошлого не существует
поскольку оно уже прошло.
13
00:02:19,050 --> 00:02:23,076
Как не существует и будущего,
поскольку оно еще произойдет.
14
00:02:23,470 --> 00:02:27,393
Поэтому существует только настоящее.
Однако,
15
00:02:28,238 --> 00:02:32,046
оно может состоять
как из прошлого, так и из будущего,
16
00:02:32,619 --> 00:02:37,032
поскольку настоящее находится
на их пересечении.
17
00:03:16,715 --> 00:03:21,049
Марта Клеричи
18
00:03:45,291 --> 00:03:50,216
Франсуаза Пиго
19
00:04:12,326 --> 00:04:15,617
Сара Марко
20
00:04:18,872 --> 00:04:24,064
Мария, мать Сары
21
00:04:31,197 --> 00:04:37,268
Алессандро, ее муж
22
00:04:50,384 --> 00:04:53,585
Джулио Кордано, адвокат
23
00:05:14,687 --> 00:05:17,829
Джорджио
24
00:05:30,682 --> 00:05:34,641
Эрипрандо Вилароза Веноста, отец Джорджио
25
00:05:36,797 --> 00:05:41,458
"Моему дорогому другу"
26
00:06:01,004 --> 00:06:05,596
Диаманте, мать Джорджио
27
00:06:15,047 --> 00:06:17,561
Смотри, дождь кончился.
28
00:06:18,967 --> 00:06:20,400
Пошли.
29
00:06:20,887 --> 00:06:23,959
Давайте вернемся домой,
прежде чем дождь начнется снова.
30
00:06:24,407 --> 00:06:27,046
Один, два, три, четыре...
31
00:06:27,487 --> 00:06:34,359
... пять, шесть, семь, восемь,
девять, десять, одиннадцать, двенадцать...
32
00:06:34,407 --> 00:06:39,003
- Давай, Федерика. Уже поздно.
- Пожалуйста! Минуточку!
33
00:06:39,407 --> 00:06:41,637
Пятнадцать...
34
00:07:35,967 --> 00:07:40,836
- Следи за переключением передач.
- Да, хорошо.
35
00:07:41,407 --> 00:07:44,285
- Ты включил фары.
- Извини.
36
00:07:44,327 --> 00:07:49,276
- Стеклоочиститель!
- Какая-то маленькая машина.
37
00:07:49,327 --> 00:07:52,763
Ты прав.
Здесь душно.
38
00:07:53,127 --> 00:07:55,800
Дай мне отдышаться.
39
00:07:59,567 --> 00:08:00,795
Посигналь.
40
00:09:02,127 --> 00:09:04,766
<i>До вылета самолета
Эйр Фрэнс...</i>
41
00:09:04,887 --> 00:09:07,401
Я здесь, шевелись!
42
00:09:35,687 --> 00:09:38,884
- Смотри, куда идешь!
- Забудь об этом, он пьян.
43
00:09:38,927 --> 00:09:41,600
Тогда он не должен пить,
если не может держать себя в руках!
44
00:09:57,887 --> 00:10:02,756
<i>После Джанни Ривера, Рива, Роберто Бонисенья,
Мы хотели бы знать, от Джорджио Киналья...</i>
45
00:10:03,087 --> 00:10:07,478
<i>что он думает о позиции
футболистов</i>
46
00:10:07,527 --> 00:10:11,042
<i>в отношении некоторых
требований профсоюзов.</i>
47
00:10:11,087 --> 00:10:16,241
<i>- Я думаю, что это правильно...
- Говорите с аудиторией.</i>
48
00:10:16,287 --> 00:10:18,596
<i>Это интересно всем.</i>
49
00:10:18,647 --> 00:10:22,560
<i>Основная часть футболистов
зарабатывает мало.</i>
50
00:10:22,607 --> 00:10:25,519
<i>Только самые известные из них
зарабатывают достаточно много.</i>
51
00:10:25,567 --> 00:10:29,958
<i>Большой риск для большинства
из них остаться ни с чем в конце карьеры.</i>
52
00:10:30,007 --> 00:10:34,046
<i>Наиболее известные игроки,
благодаря своей славе</i>
53
00:10:34,087 --> 00:10:37,966
<i>пытаются защитить слабых.</i>
54
00:10:38,007 --> 00:10:41,477
<i>Я думаю, это похвально.</i>
55
00:10:41,527 --> 00:10:46,476
- Футбол такой тупой!
- Сара, не говори с набитым ртом.
56
00:10:47,407 --> 00:10:51,958
<i>Преступление было совершено
около 6:30 вечера.</i>
57
00:10:52,007 --> 00:10:57,286
<i>17-летняя девушка была изнасилована
и убита сексуальным маньяком.</i>
58
00:10:57,327 --> 00:11:00,319
<i>Убитой была француженка
Франсуаза Пиго.</i>
59
00:11:00,367 --> 00:11:03,165
- О, Боже.
- Это твоя подруга.
60
00:11:03,207 --> 00:11:06,358
<i>Труп был обнаружен
семилетней девочкой.</i>
61
00:11:06,407 --> 00:11:10,002
<i>Полицейские быстро прибыли на место происшествия в парк</i>
62
00:11:10,047 --> 00:11:12,561
<i>Полиция прочесала место,</i>
63
00:11:12,607 --> 00:11:18,045
<i>но из-за дождя
убийце удалось скрыться.</i>
64
00:11:19,047 --> 00:11:23,518
<i>Эксперт полиции
инспектор Берарди</i>
65
00:11:23,567 --> 00:11:27,276
<i>начал свое расследование, чтобы
определить убийцу</i>
66
00:11:27,327 --> 00:11:32,196
<i>Дождь смыл все следы</i>
67
00:11:39,887 --> 00:11:43,004
<i>Осмотр места
преступления показал, что</i>
68
00:11:43,047 --> 00:11:46,562
<i>оно было совершено на вершине
небольшого холма</i>
69
00:11:46,607 --> 00:11:50,520
<i>Тело девушки с несколькими
ножевыми ранениями</i>
70
00:11:50,567 --> 00:11:52,762
<i>скатилось вниз по склону.</i>
71
00:11:52,807 --> 00:11:58,200
<i>Внимательное изучение трупа
подтверждает эту гипотезу.</i>
72
00:13:32,367 --> 00:13:35,439
Это - отпечаток резиновых сапог.
73
00:13:36,207 --> 00:13:39,995
Все носят резиновые сапоги,
когда идет дождь.
74
00:13:45,207 --> 00:13:47,926
Инспектор, мы нашли эту записку
недалеко от книг.
75
00:13:47,967 --> 00:13:50,720
Написано: "Я люблю тебя,
Франсуаза" и сегодняшняя дата.
76
00:13:50,767 --> 00:13:53,520
Что это такое, Баттисти?
77
00:13:53,567 --> 00:13:58,083
Концерт №1 Чайковского.
Неплохое исполнение.
78
00:14:00,047 --> 00:14:05,405
У полиции несколько подсказок:
79
00:14:05,447 --> 00:14:09,918
складной нож, предположительно -
орудие убийства,
80
00:14:09,967 --> 00:14:14,563
и свидетель, который видел
убегающего мужчину,
81
00:14:14,607 --> 00:14:17,246
перелезшего через забор в парке,
82
00:14:17,287 --> 00:14:20,324
когда прибыла полиция.
83
00:14:20,367 --> 00:14:25,282
Начался дождь, и я пошел
закрыть окно.
84
00:14:25,327 --> 00:14:27,283
Оттуда я и увидел его.
85
00:14:27,327 --> 00:14:31,957
Было уже темно, я был
на третьем этаже,
86
00:14:32,007 --> 00:14:35,522
так что я мало что
смог разглядеть
87
00:14:35,567 --> 00:14:40,800
Он бежал, как будто боялся,
что его догонят.
88
00:14:44,087 --> 00:14:51,482
Так как он с легкостью перемахнул через забор,
он, должно быть, молод.
89
00:14:52,527 --> 00:14:55,485
- Дерьмо.
- Но...
90
00:14:56,287 --> 00:15:01,998
- А потом?
- Он был в легком пальто. Нет, в светлом плаще.
91
00:15:02,207 --> 00:15:06,962
Ну да, такой легкий.
Светло-бежевый.
92
00:15:07,327 --> 00:15:08,965
Понятно?
93
00:15:34,287 --> 00:15:39,077
- Отпечатки, найденные на ноже,
совершенно отчетливы.
94
00:16:01,567 --> 00:16:04,877
Мы сравним их с теми,
которые есть в наших архивах.
95
00:16:04,927 --> 00:16:08,602
- Я думаю, это будет бесполезно.
- Почему?
96
00:16:09,087 --> 00:16:13,205
Я считаю, убийца может быть
только двух видов:
97
00:16:13,247 --> 00:16:19,516
либо он действовал импульсивно
и никакой не рецидивист,
98
00:16:19,567 --> 00:16:22,081
или он - маньяк, но тогда
99
00:16:22,127 --> 00:16:27,281
он бы надел перчатки
или стер отпечатки пальцев.
100
00:16:28,207 --> 00:16:31,836
Они были найдены в кармане
и в книгах девушки.
101
00:16:31,887 --> 00:16:37,166
Мы восстановили ее передвижения
за последние три недели.
102
00:16:37,207 --> 00:16:40,882
Ни один из этих билетов не датируется
второй половиной дня пятницы.
103
00:16:44,327 --> 00:16:47,399
Пять ножевых ранений, два из которых
были смертельны.
104
00:16:47,447 --> 00:16:50,883
Первые три были
сделаны снизу вверх,
105
00:16:50,927 --> 00:16:54,920
а последние сверху
вниз, когда жертва уже упала.
106
00:16:54,967 --> 00:16:59,324
- Никаких следов спермы?
- Нет, я бы исключил изнасилование.
107
00:16:59,407 --> 00:17:04,083
Жертва защищалась,
она поцарапала нападавшего.
108
00:17:04,327 --> 00:17:08,923
Мы обнаружили частички кожи
у нее под ногтями,
109
00:17:08,967 --> 00:17:14,087
по которым мы установили,
что убийца не цветной.
110
00:17:20,807 --> 00:17:25,119
На одежде девочки -
хорошо видимые пятна
111
00:17:25,167 --> 00:17:29,240
Мы хотели бы выяснить
их природу.
112
00:17:30,367 --> 00:17:32,676
Сейчас проведем
спектральный анализ.
113
00:17:37,807 --> 00:17:44,918
Пятна на куртке от пластика, из которого
производят чехлы для автомобильных сидений.
114
00:17:47,487 --> 00:17:53,005
Пятна свежие.
115
00:17:54,607 --> 00:17:59,886
Итак, давайте попытаемся
воссоздать день убийства.
116
00:17:59,927 --> 00:18:03,966
Девушка наверняка знала убийцу.
117
00:18:04,007 --> 00:18:08,239
Она бы не стала бы
встречаться с кем попало
118
00:18:08,287 --> 00:18:12,075
- Как Вы думаете?
- Я согласен с вами.
119
00:18:13,527 --> 00:18:15,722
- Слишком много сахара.
- Но...
120
00:18:16,967 --> 00:18:21,085
Может быть, девушка встречалась
еще с кем-либо во второй половине дня.
121
00:18:21,127 --> 00:18:25,518
Записка написана
недавно.
122
00:18:27,727 --> 00:18:30,446
Давайте представим, что
по дороге к метро
123
00:18:30,487 --> 00:18:32,682
кто-то предложил ее подвезти.
124
00:18:32,727 --> 00:18:34,957
Откуда вы знаете?
125
00:18:35,007 --> 00:18:38,522
Ее одноклассница сказала мне,
что она пошла
126
00:18:38,567 --> 00:18:41,081
к станции метро.
На метро она не поехала,
127
00:18:41,127 --> 00:18:46,406
поэтому нет билета
с такой датой.
128
00:18:46,447 --> 00:18:49,325
Девочка садится в машину.
129
00:18:49,367 --> 00:18:52,518
Весь день идет дождь,
пальто мокрое.
130
00:18:52,567 --> 00:18:55,400
Так появляются пятна
от сиденья на ее куртке.
131
00:18:55,447 --> 00:19:00,123
- Продолжайте. Мне нравится ход Ваших мыслей
- Мужчина отвозит ее к парку.
132
00:19:00,167 --> 00:19:02,761
Лучше так: они останавливаются и
выходят рядом с парком.
133
00:19:02,807 --> 00:19:07,562
Может быть, она сама предложила
остановиться, или убийца сделал это сам.
134
00:19:08,007 --> 00:19:11,522
С девушкой были книги и
грампластинка.
135
00:19:11,567 --> 00:19:14,798
Так как она жила в 50 км
в другой стороне,
136
00:19:14,847 --> 00:19:19,443
это означает, что она приехала
в парк не для встречи с человеком в машине,
137
00:19:19,487 --> 00:19:24,481
что она должна была
встретиться с кем-то другим.
138
00:19:24,527 --> 00:19:29,157
В противном случае, она оставила бы
пластинку и книги в машине.
139
00:19:31,287 --> 00:19:33,562
- Ну как?
- Хороший.
140
00:19:33,647 --> 00:19:37,959
Поскольку Франсуаза добралась раньше,
141
00:19:38,007 --> 00:19:41,716
вероятно, водитель предложил
ей составить компанию,
142
00:19:41,767 --> 00:19:46,602
пока не придет человек, которого она ждала.
143
00:19:46,927 --> 00:19:51,398
Нет, спасибо!
Теперь мы вернулись к началу.
144
00:19:51,447 --> 00:19:55,599
Является убийцей водитель автомобиля или
тот, кого она ожидала?
145
00:19:56,727 --> 00:20:01,755
Один из них попытался изнасиловать ее,
она защищалась.
146
00:20:02,047 --> 00:20:05,437
В драке она выронила
книги и пластинку.
147
00:20:05,487 --> 00:20:10,117
Должно быть, она угрожала
сообщить о нем в полицию.
148
00:20:10,367 --> 00:20:15,600
Убийца побоялся разоблачения,
вытащил нож
149
00:20:16,287 --> 00:20:17,515
и убил ее.
150
00:20:31,487 --> 00:20:35,799
Если человек с автомобилем не
тот, кого она ждала,
151
00:20:35,847 --> 00:20:40,079
то почему невиновный не обратился
в полицию после случившегося?
152
00:20:40,487 --> 00:20:45,481
Если есть третий - маньяк,
импотент или кого-то в этом роде,
153
00:20:45,887 --> 00:20:48,401
то тогда, что бы найти его,
нам нужно чудо.
154
00:20:48,447 --> 00:20:53,965
Давайте не будем высасывать все из пальца.
155
00:20:54,847 --> 00:20:56,280
Не хотите ли кофе, судья?
156
00:21:04,767 --> 00:21:07,122
- Привет.
- Здравствуй.
157
00:21:15,527 --> 00:21:18,325
Камера, назад.
Медленно, по знаку.
158
00:21:18,367 --> 00:21:20,881
Всем приготовиться!
159
00:21:27,207 --> 00:21:31,280
- Как твоя рука?
- Лучше, спасибо.
160
00:21:33,687 --> 00:21:36,599
- Работаем. Готов, Сандро?
- Да.
161
00:21:36,647 --> 00:21:40,003
- Все готовы?
- Да.
162
00:21:40,167 --> 00:21:42,920
Рауль, промокни ему лоб.
163
00:21:59,767 --> 00:22:05,603
- Три..., два...,
- Спасибо.
164
00:22:06,807 --> 00:22:08,525
Один...
165
00:22:09,447 --> 00:22:12,007
15 секунд до прямого эфира.
166
00:22:16,647 --> 00:22:18,683
Легкая атлетика. Метание диска.
167
00:22:18,727 --> 00:22:24,518
Американцем Тедом Брауном был установлен
новый рекорд в метании диска...
168
00:24:05,127 --> 00:24:09,405
Я знаю убийцу, я знаю, кто он такой!
Меня зовут Габриэлла Гвисти
169
00:24:09,447 --> 00:24:14,396
Инспектор сейчас на совещании.
Вам придется подождать.
170
00:24:14,447 --> 00:24:19,396
Подождать? Почему? Просто выслушайте меня,
Это очень важно.
171
00:24:19,447 --> 00:24:22,439
Я знаю убийцу,
а Вы мне:"Подождите!"?
172
00:24:28,687 --> 00:24:30,803
- Вот.
- Спасибо.
173
00:24:31,167 --> 00:24:34,682
- Ну как?
- Хороший.
174
00:24:36,367 --> 00:24:41,964
Итак, во время убийства Вы были в парке
на свидании со своим другом
175
00:24:42,087 --> 00:24:44,885
и видели убийцу
вблизи.
176
00:24:45,327 --> 00:24:48,637
Несколько дней я пыталась
вспомнить, кто был этот парень.
177
00:24:49,207 --> 00:24:54,122
Я была уверена, что видела его где-то.
178
00:24:54,327 --> 00:24:59,447
Вчера я была у друга,
мы смотрели телевизор, и я узнала его.
179
00:24:59,847 --> 00:25:04,204
У меня нет телевизора.
Это сильно меня раздражает.
180
00:25:04,367 --> 00:25:06,085
Вы уверены, что не ошибаетесь?
181
00:25:16,447 --> 00:25:18,165
Могу ли я позвонить адвокату?
182
00:25:20,927 --> 00:25:23,077
Да, это я.
183
00:25:28,807 --> 00:25:30,798
Я понимаю.
184
00:25:33,127 --> 00:25:37,598
Дело плохо, но не беспокойся,
я вытащу тебя.
185
00:26:53,047 --> 00:26:55,561
- Кофе?
- Да, пожалуйста.
186
00:27:03,127 --> 00:27:10,124
- Я нашел это.
- А мне нравятся только легкие пальто.
187
00:27:10,327 --> 00:27:15,037
У Сандро такой же вкус, но пока
он должен носить это темное.
188
00:27:15,087 --> 00:27:20,161
Я отправила его бежевое пальто в чистку.
Оно было все обрызгано грязью.
189
00:27:29,407 --> 00:27:31,841
Алессандро Марко.
190
00:27:32,367 --> 00:27:34,358
Посмотрите на него!
191
00:27:34,447 --> 00:27:37,484
Посмотрите на него, уважаемые
присяжные заседатели!
192
00:27:37,527 --> 00:27:41,725
Этот человек обвиняется в убийстве
17-летней девушки,
193
00:27:41,767 --> 00:27:45,396
Франсуазы Пиго, после попытки изнасилования.
194
00:27:45,447 --> 00:27:49,326
Он обвиняется нанесении пяти ножевых ран.
195
00:27:49,367 --> 00:27:53,838
Какое чувство вызывает у вас этот человек?
Жалость?
196
00:27:53,887 --> 00:27:59,280
Мы здесь для того, чтобы следить,
как осуществляется правосудие.
197
00:27:59,327 --> 00:28:04,037
По крайней мере людьми,
если не Богом!
198
00:28:05,047 --> 00:28:09,598
Результаты наших допросов
и все улики
199
00:28:09,647 --> 00:28:15,517
являются неопровержимыми и
свидетельствуют против этого человека.
200
00:28:16,087 --> 00:28:18,999
Сейчас я кратко подведу итог.
201
00:28:19,047 --> 00:28:21,686
На отпечатке указательного пальца
202
00:28:21,727 --> 00:28:25,606
мы видим белый шрам
203
00:28:25,647 --> 00:28:30,118
Шрам становится еще более заметным
при увеличении.
204
00:28:30,207 --> 00:28:35,600
Если мы сравним отпечатки пальцев Марко
с найденными на ноже,
205
00:28:35,647 --> 00:28:38,320
то сходство не вызывает сомнений,
206
00:28:38,367 --> 00:28:41,404
что также подтвердили
эксперты полиции.
207
00:28:41,447 --> 00:28:44,837
Таким образом, отпечатки, найденые на ноже,
208
00:28:44,887 --> 00:28:46,684
принадлежат Алессандро Марко.
209
00:28:46,767 --> 00:28:50,680
Кроме того, материал сидений его автомобиля
210
00:28:50,727 --> 00:28:54,606
и пятна на куртке жертвы
имеют одинаковую природу.
211
00:28:54,847 --> 00:28:57,361
Три свидетеля показали, что
212
00:28:57,407 --> 00:29:01,366
убийца был одет в пальто бежевого цвета.
213
00:29:01,407 --> 00:29:06,242
И обвиняемому принадлежит точно
такое же пальто,
214
00:29:06,287 --> 00:29:11,884
которое было сдано в чистку, поскольку
было забрызгано грязью.
215
00:29:12,527 --> 00:29:15,997
К счастью, эта мера предосторожности
оказалась бесполезной.
216
00:29:16,967 --> 00:29:19,686
Количество поглощенной грязи
217
00:29:19,727 --> 00:29:22,560
было достаточно для проведения
спектрального анализа
218
00:29:22,607 --> 00:29:25,997
который подтвердил,
что состав почвы на ткани пальто
219
00:29:26,047 --> 00:29:30,757
идентичен составу почвы из парка,
где была убита девочка.
220
00:29:30,807 --> 00:29:36,643
Он содержит калий, цинк,
кальций и кадмий,
221
00:29:36,687 --> 00:29:39,247
которые позволяют легко его идентифицировать.
222
00:29:41,607 --> 00:29:47,364
Кроме того, Алессандро Марко и
жертва очень хорошо знали друг друга.
223
00:29:48,047 --> 00:29:52,245
Франсуаза Пиго часто бывала
в доме Марко
224
00:29:52,287 --> 00:29:54,243
так как училась с Сарой,
225
00:29:54,287 --> 00:29:57,597
дочерью обвиняемого.
226
00:29:57,647 --> 00:30:01,401
Она даже иногда оставалась
на ночь в их доме.
227
00:30:19,247 --> 00:30:21,124
Это еще одна причина,
228
00:30:21,327 --> 00:30:26,640
почему Алессандро Марко,
отвергнутый девушкой,
229
00:30:26,687 --> 00:30:29,599
вынужден был убить ее,
чтобы заставить замолчать.
230
00:30:31,287 --> 00:30:32,879
И наконец, если всего этого
было недостаточно,
231
00:30:32,967 --> 00:30:35,356
есть свидетельства
сеньоры Джусти,
232
00:30:35,407 --> 00:30:38,717
которая, находясь в тот день рядом
с местом преступления,
233
00:30:38,767 --> 00:30:41,520
опознала Алессандро Марко,
когда он хотел скрыться.
234
00:30:41,567 --> 00:30:44,843
Он даже не имеет
алиби для этой пятницы.
235
00:30:44,887 --> 00:30:49,677
"Я вышел на прогулку", заявляет он и
ожидает, что мы поверим ему.
236
00:30:50,887 --> 00:30:59,317
Редко случается, что так много
убедительных доказательств
237
00:30:59,367 --> 00:31:03,042
накапливаются в отношении лица,
совершившего преступление.
238
00:31:03,207 --> 00:31:07,997
Таким образом, господа присяжные,
ваш долг
239
00:31:08,047 --> 00:31:12,120
приговорить этого человека к пожизненному заключению
240
00:31:12,167 --> 00:31:14,078
за это жестокое преступление!
241
00:31:14,127 --> 00:31:18,245
Доказательства являются неопровержимым
и все они ведут к одному человеку!
242
00:31:22,287 --> 00:31:26,644
Они указывают на виновного,
на Алессандро Марко.
243
00:31:36,007 --> 00:31:40,364
Заседание суда отложено до
10:30 утра завтрашнего дня.
244
00:31:59,247 --> 00:32:03,843
Когда ты в Париже,
время не движется.
245
00:32:03,887 --> 00:32:09,484
Ты мне понравился, когда я была маленькой
девочкой, но ты меня не замечал.
246
00:32:09,967 --> 00:32:12,083
Это не правда.
247
00:32:12,447 --> 00:32:15,086
- Я помню о тебе все..
- Правда? -Действительно.
248
00:32:15,127 --> 00:32:17,880
У тебя были короткие волосы, и
ты ходила в школу Свади.
249
00:32:17,927 --> 00:32:21,602
У меня были длинные волосы, и я ходила
в школу Петенни.
250
00:32:21,647 --> 00:32:25,686
Конечно, у тебя были длинные
волосы до плеч.
251
00:32:25,727 --> 00:32:28,480
Я помню очень хорошо,
ты была похожа на Леди Годиву.
252
00:32:28,527 --> 00:32:32,645
Я заплетала волосы в косы.
Моя мама любила их.
253
00:32:33,287 --> 00:32:37,485
- Во всяком случае, теперь мы знаем друг друга.
- Это никогда не поздно.
254
00:32:46,327 --> 00:32:50,400
- Послушай эхо. Сара!
- Джорджио!
255
00:32:50,767 --> 00:32:53,201
Спасибо за то, что ты сделал.
256
00:32:54,047 --> 00:32:58,962
- За что ты меня благодаришь? Я сказал правду.
- Ты уверен?
257
00:32:59,007 --> 00:33:01,726
- Я дал присягу.
- Конечно.
258
00:33:03,687 --> 00:33:06,884
Люди не всегда говорят правду,
даже когда присягают на Библии.
259
00:33:09,887 --> 00:33:12,321
Взгляни на это.
260
00:34:26,247 --> 00:34:29,956
Спасибо за визит, твоя мать была очень рада.
261
00:34:30,567 --> 00:34:35,118
Наш семейный девиз гласит:
"Будь сволочью, чтобы стать королем."
262
00:34:35,487 --> 00:34:38,445
У меня не было шансов
стать королем,
263
00:34:38,487 --> 00:34:42,162
но и не было шансов
родиться сволочью.
264
00:34:42,727 --> 00:34:47,482
- Не обижайся, отец.
- Джорджио, не пригласишь меня выпить немного?
265
00:34:47,527 --> 00:34:49,916
Если ты хочешь...
266
00:35:07,367 --> 00:35:11,246
Приятно здесь, неплохо устроился.
267
00:35:12,447 --> 00:35:16,076
Ты начал работать
над трудными вещами.
268
00:35:23,247 --> 00:35:27,286
- Полагаю, ты пришел, чтобы проповедовать снова.
- Извини.
269
00:35:31,767 --> 00:35:38,445
Это не твоя вина. Я всегда был
в верхней части списка.
270
00:35:39,047 --> 00:35:41,163
Времена изменились.
271
00:35:41,207 --> 00:35:45,962
Когда я был в твоем возрасте, такие комнаты,
как эти, предназначались для слуг.
272
00:35:46,839 --> 00:35:50,842
А сегодня их дети - хиппи
со счетами в банке.
273
00:35:50,967 --> 00:35:54,084
Нашему поколению все достается сложнее!
274
00:35:56,607 --> 00:36:02,204
Я не прошу у тебя ничего.
275
00:36:02,247 --> 00:36:05,717
Меня не волнуют твои деньги и
это тебя беспокоит.
276
00:36:05,807 --> 00:36:10,358
Конечно, но деньги, которые
дядя Джордж оставил тебе,
277
00:36:10,407 --> 00:36:14,161
являются такой же реальностью для тебя,
как мои для меня.
278
00:36:14,207 --> 00:36:17,483
Это правда. Это ставит
меня в некоторые рамки.
279
00:36:17,527 --> 00:36:20,883
Но что это меняет?
280
00:36:21,247 --> 00:36:25,206
Так или иначе,
они не связывали бы меня.
281
00:36:25,487 --> 00:36:28,479
Концепция та же, однако.
282
00:36:28,687 --> 00:36:33,886
Все, что окружает меня,
то, что вы заставили меня принять,
283
00:36:34,407 --> 00:36:38,366
делает меня беспомощным
и бесполезным.
284
00:36:40,127 --> 00:36:43,597
Иными словами,
все это дерьмо!
285
00:36:43,647 --> 00:36:47,401
Грубо, но точно!
286
00:36:47,447 --> 00:36:52,316
Для обычного человека
у тебя есть все, что угодно
287
00:36:52,447 --> 00:36:56,645
Но на самом деле,
ты в отчаянии
288
00:36:57,047 --> 00:37:00,119
и ты не можешь
освободиться от страданий.
289
00:37:06,687 --> 00:37:09,247
Налей себе еще виски.
290
00:37:13,047 --> 00:37:14,924
Да.
291
00:37:16,567 --> 00:37:20,196
Не волнуйся.
Я все сделаю.
292
00:37:20,967 --> 00:37:24,004
Мы уже решили это.
293
00:37:26,647 --> 00:37:31,516
Я знаю. Ты увидишь,
все будет хорошо.
294
00:37:34,167 --> 00:37:35,839
Пока.
295
00:37:36,607 --> 00:37:39,599
Теперь приступим к рассмотрению
доказательств обвинения.
296
00:37:40,607 --> 00:37:44,520
Было доказано, что отпечатки пальцев,
найденных на ноже,
297
00:37:44,567 --> 00:37:48,845
и отпечатки пальцев Алессандро Марко
идентичны.
298
00:37:49,567 --> 00:37:52,400
Никто не может отрицать этого.
299
00:37:52,727 --> 00:37:58,597
Но давайте не будем забывать то,
что обвиняемый заявил под присягой.
300
00:37:58,767 --> 00:38:04,239
Да, это был мой нож, но
он был украден из моего автомобиля
301
00:38:04,287 --> 00:38:09,407
вместе с кожаной сумкой и магнитолой
за две недели до этого.
302
00:38:09,687 --> 00:38:13,760
Если вы правильно помните,
я привлек ваше внимание
303
00:38:13,807 --> 00:38:17,197
к некоторым важным,
на мой взгляд, деталям,
304
00:38:17,247 --> 00:38:21,559
которые обвинение решило
здесь проигнорировать.
305
00:38:22,727 --> 00:38:27,084
Существует еще одни отпечатки, которые
накладываются на отпечатки обвиняемого,
306
00:38:27,127 --> 00:38:31,245
их оставили, по мнению экспертов,
кожаные перчатки.
307
00:38:31,287 --> 00:38:37,044
Очевидно, что если убийца
использовал кожаные перчатки,
308
00:38:37,087 --> 00:38:41,285
то мы нашли только
отпечатки обвиняемого.
309
00:38:41,807 --> 00:38:47,359
Что касается темного пятна на куртке,
310
00:38:48,687 --> 00:38:53,886
тоя хотел бы процитировать отчет
Министерства транспорта.
311
00:38:54,567 --> 00:39:00,085
На 28% итальянских автомобилей
установлены темные чехлы из "винпила".
312
00:39:00,127 --> 00:39:05,155
Таким образом, в Ломбардии насчитывается...
...я хочу быть точным...
313
00:39:07,487 --> 00:39:11,639
... 326,507 автомобилей
с такими чехлами.
314
00:39:11,767 --> 00:39:17,239
Число, которое оправдывает моего подзащитного.
315
00:39:17,687 --> 00:39:20,565
Давайте приступим с ключевыми пунктам
316
00:39:20,607 --> 00:39:24,486
доказательств, которые обвинение объявило
сокрушительными и окончательными.
317
00:39:24,967 --> 00:39:27,435
Тот факт, что человек
с окна 3-го этажа увидел мужчину
318
00:39:27,487 --> 00:39:30,001
в легком пальто, перелезающего
через стену забора парка,
319
00:39:30,127 --> 00:39:33,244
даже не может быть принято
во внимание как доказательство.
320
00:39:33,287 --> 00:39:41,319
Мы все знаем, парки полны вуайеристов,
воров, гомосексуалистов.
321
00:39:41,447 --> 00:39:47,283
Людей, которые обычно стараются скрыться,
как только услышат полицейскую сирену.
322
00:39:49,407 --> 00:39:54,322
С другой стороны, оборона
представила свидетеля
323
00:39:54,367 --> 00:39:57,962
который также видел кого-то,
убегающего из парка.
324
00:39:58,007 --> 00:40:01,886
Кто-то совершенно другого,
непохожего на Алессандро Марко.
325
00:40:02,207 --> 00:40:07,327
Я шел на встречу с друзьями.
Проходя мимо парка,
326
00:40:07,527 --> 00:40:12,647
я услышал вой сирены
около главных ворот.
327
00:40:12,727 --> 00:40:17,039
Я был у южного входа,
328
00:40:17,567 --> 00:40:21,037
Поэтому я зашел в парк
из любопытства,
329
00:40:21,087 --> 00:40:25,399
мне хотелось посмотреть, что случилось.
Был сильный дождь,
330
00:40:25,447 --> 00:40:29,156
когда молодой человек со светлыми
волосами и в синем плаще
331
00:40:29,287 --> 00:40:31,403
буквально врезался в меня.
332
00:40:31,447 --> 00:40:34,917
Он выглядел взволнованным и
явно убегал от кого-то.
333
00:40:34,967 --> 00:40:38,198
Он сел в темно-зеленый
"Фиат" и уехал.
334
00:40:38,247 --> 00:40:43,765
-Спасибо за то, что ты сделал.
- За что ты меня благодаришь? Я сказал правду.
335
00:40:44,567 --> 00:40:48,685
А теперь мы подходим к
забрызганному грязью пальто.
336
00:40:50,327 --> 00:40:56,880
Отчет, который я сейчас передаю, утверждает,
337
00:40:56,967 --> 00:40:59,845
что земли вокруг крупных промышленных зон,
338
00:40:59,887 --> 00:41:04,517
часто содержат различные компоненты,
в том числе калий, цинк, кальций и кадмий.
339
00:41:04,727 --> 00:41:07,036
Поэтому заявление
моего подзащитного,
340
00:41:07,087 --> 00:41:09,920
что его пальто забрызгала
проезжающая машина
341
00:41:09,967 --> 00:41:13,755
является вполне достоверным и убедительным.
342
00:41:13,807 --> 00:41:19,040
Очень достоверным.
343
00:41:24,327 --> 00:41:28,286
Что касается ключевых показаний
обвинения, показаний сеньоры ..
344
00:41:29,767 --> 00:41:33,521
...я имею в виду сеньорину Джусти,
345
00:41:33,567 --> 00:41:37,924
мне кажется, я уже продемонстрировал
их полную несостоятельность.
346
00:41:38,527 --> 00:41:42,156
- С Вашего позволения, Ваша честь.
- Приступайте.
347
00:41:44,767 --> 00:41:48,680
Не могли бы ли Вы удалить
макияж из уголка глаза.
348
00:41:55,687 --> 00:41:58,485
Там следы от очков, сеньорина.
349
00:41:59,767 --> 00:42:05,444
Да, иногда я ношу очки.
350
00:42:05,487 --> 00:42:08,524
Я немного близорука,
а от контактных линз болят глаза.
351
00:42:08,567 --> 00:42:13,960
Вы когда-либо лично встречались
с обвиняемым до суда?
352
00:42:14,007 --> 00:42:16,840
- Нет, никогда.
- Нет?
353
00:42:17,887 --> 00:42:25,475
Тогда вы не знаете, что
он надевает парик на съемки.
354
00:42:25,527 --> 00:42:28,724
В тот день в парке на нем была
низко надетая шляпа.
355
00:42:28,847 --> 00:42:33,238
Вы не можете видеть
парик через шляпу.
356
00:42:33,287 --> 00:42:36,279
Но в ту пятницу в парке,
357
00:42:36,327 --> 00:42:39,524
в сумерках, без своих очков,
358
00:42:39,567 --> 00:42:45,483
она смогла увидеть человека,
с низко надетой шляпой,
359
00:42:45,527 --> 00:42:49,839
и признать в нем моего клиента.
360
00:42:59,047 --> 00:43:02,005
Да, это точно он!
361
00:43:08,367 --> 00:43:13,487
Я уже упоминал,
что провел несколько тестов
362
00:43:13,527 --> 00:43:17,236
в присутствии инспектора Берарди
363
00:43:17,287 --> 00:43:21,280
для доказательства достоверности
показаний сеньорины Джусти,
364
00:43:21,327 --> 00:43:28,597
которая идентифицирует Алессандро Марко
как человека, которого она видела 26 апреля,
365
00:43:28,647 --> 00:43:33,516
убегающего после убийства Франсуазы Пиго.
366
00:43:44,447 --> 00:43:47,644
Из десяти тестов, которые мы провели,
367
00:43:47,767 --> 00:43:51,362
свидетельница правильно опознала
обвиняемого три раза,
368
00:43:51,407 --> 00:43:56,686
была не уверена три раза и
ошиблась четыре раза.
369
00:43:57,967 --> 00:44:01,880
На данный момент
представляется очевидным,
370
00:44:01,927 --> 00:44:06,364
что это свидетельствует
о крахе обвинения!
371
00:44:07,087 --> 00:44:11,603
Или, по крайней мере, заставляют
сомневаться в профессионализме прокурора.
372
00:44:13,807 --> 00:44:18,676
Я знаю, все еще остается
неясным один момент.
373
00:44:19,207 --> 00:44:25,282
Вы задаетесь вопросом: где был
Алессандро Марко в пятницу вечером?
374
00:44:25,447 --> 00:44:29,884
Я могу доказать алиби моего подзащитного.
375
00:44:30,007 --> 00:44:33,602
И поэтому
я хочу допросить Анну Беллини.
376
00:44:33,647 --> 00:44:37,879
Я возражаю! Эта процедура
неправомерна!
377
00:44:38,314 --> 00:44:40,643
Не является ли немного странным то факт,
378
00:44:41,512 --> 00:44:44,304
что только сейчас сеньор Марко
рассказывает нам, где он был?
379
00:44:46,327 --> 00:44:50,240
Невиновный человек всегда надеется,
что не будет предъявлять факты,
380
00:44:50,287 --> 00:44:53,165
которые могут поставить под угрозу его честь!
381
00:44:53,207 --> 00:44:55,482
Алессандро Марко невиновен!
382
00:44:55,647 --> 00:44:59,959
Ваше честь, обвиняемый
пытался до конца
383
00:45:00,007 --> 00:45:03,522
защищать честь своей семьи
и свою позицию.
384
00:45:03,567 --> 00:45:06,001
И это не преступление!
385
00:45:10,287 --> 00:45:14,883
Суд удаляется, чтобы обсудить
новые доказательства защиты.
386
00:45:41,327 --> 00:45:44,956
Бедный отец. Он единственный человек,
кто действительно любит меня.
387
00:45:45,007 --> 00:45:49,319
- Дай мне сигарету, пожалуйста.
- Где они? - На столе.
388
00:45:52,047 --> 00:45:56,404
Кто знает, чем это может закончиться?
Возможно они признают его виновным.
389
00:45:56,647 --> 00:46:01,562
- Ты пришла сюда, не за тем, чтобы думать
об этом, верно? - Ты прав.
390
00:46:02,247 --> 00:46:06,923
Странно, я - теперь одна,
кто в чем-то или ком-то нуждается.
391
00:46:08,327 --> 00:46:13,606
- Разве ты не ищешь оправданий?
- Нет .
392
00:46:21,607 --> 00:46:24,121
Ладно, поставлю диск.
393
00:46:26,687 --> 00:46:29,360
У Франсуазы было все,
394
00:46:29,927 --> 00:46:34,125
как и секреты, которых у меня нет.
395
00:46:35,847 --> 00:46:38,441
Она тоже любила.
396
00:46:38,687 --> 00:46:42,726
У нее был друг, но она
не знакомила меня с ним.
397
00:46:43,847 --> 00:46:47,123
Она никогда не хотела
говорить об этом.
398
00:46:47,287 --> 00:46:51,565
Как будто она боялась
любой огласки.
399
00:46:51,967 --> 00:46:54,527
Они встретились во Франции в прошлом году.
400
00:47:04,727 --> 00:47:06,957
Джорджио!
401
00:47:15,287 --> 00:47:18,120
Когда Вы в последний раз
видели сеньора Марко?
402
00:47:18,167 --> 00:47:21,239
В пятницу. В тот день, когда убили
девушку-француженку.
403
00:47:21,287 --> 00:47:24,120
Наши отчеты показывают эту дату точно.
404
00:47:24,167 --> 00:47:29,560
- Может быть, Вы прикроетесь?
- Да, конечно. - Все в порядке.
405
00:47:32,727 --> 00:47:38,723
Что же он купил в вашем магазине ?
406
00:47:39,407 --> 00:47:42,240
Он купил пеньюар
из черного шелка.
407
00:47:42,287 --> 00:47:47,042
Я предложила белый,
но он предпочел черный цвет.
408
00:47:47,087 --> 00:47:49,840
Вы помните, какого размера он был?
409
00:47:51,207 --> 00:47:56,201
- Сорок четвертый. - Вы знаете,
какой размер носит ваша жена, сеньор Марко?
410
00:47:57,287 --> 00:48:01,883
Кому Вы купили это?
Вы расскажете нам?
411
00:48:04,607 --> 00:48:07,405
Учитывая обвиняемым
нежелание отвечать,
412
00:48:07,447 --> 00:48:11,599
я не вижу необходимости продолжать
этот процесс, как просила защита.
413
00:48:17,807 --> 00:48:22,517
Сандро, пришло время рассказать нам,
что ты делал в тот день!
414
00:48:22,927 --> 00:48:26,078
Ты не можешь позволить себе молчать,
415
00:48:26,127 --> 00:48:29,881
особенно если твоя жена,
думает, что ты убийца.
416
00:48:29,927 --> 00:48:34,876
- Ты должен говорить.
- Ты прав, Джулио.
417
00:48:38,487 --> 00:48:40,000
В ту пятницу,
418
00:48:41,287 --> 00:48:46,725
как и в другие,
я поехал к Марте Клеричи.
419
00:48:47,847 --> 00:48:52,079
Я приехал как всегда, около 3 вечера.
420
00:48:52,207 --> 00:48:55,961
Я принес ей подарок,
пеньюар.
421
00:48:59,687 --> 00:49:03,965
Как обычно, она выпила слишком много.
422
00:49:05,087 --> 00:49:08,716
- Ты хочешь открыть его?
- Хочу, но позднее.
423
00:49:09,607 --> 00:49:14,123
Я открою, когда ты уйдешь, чтобы думать о тебе.
Господи, как я была пьяна вчера вечером!
424
00:49:16,647 --> 00:49:20,481
Бокал разбился и она порезала руку.
425
00:49:20,927 --> 00:49:22,155
Пошла кровь.
426
00:49:22,287 --> 00:49:26,758
- Я помню это очень хорошо.
- Так вот откуда взялась кровь на своей рубашке!
427
00:49:54,727 --> 00:49:57,719
"Марта Клеричи.
Профессия: никакая."
428
00:49:57,767 --> 00:50:00,884
"Одинокая, состоятельная и всегда свободна".
429
00:50:01,127 --> 00:50:04,517
Она может быть в любом месте,
куда ее пригласят многочисленные друзья.
430
00:50:04,647 --> 00:50:06,763
Она ничего не имела.
431
00:50:06,807 --> 00:50:11,323
Она до сих пор должна мне 4500 лир,
но я не беспокоюсь об этом.
432
00:50:12,087 --> 00:50:15,875
Когда вы приносили ей молоко и
газеты в последний раз?
433
00:50:15,927 --> 00:50:22,480
Я могу сказать вам точно,
У меня все записано.
434
00:50:24,447 --> 00:50:27,883
Среда, четверг, пятница ...
435
00:50:27,927 --> 00:50:30,885
Вот: в пятницу, 26 апреля.
436
00:50:33,007 --> 00:50:38,035
- Спасибо. Все что я хотел знать.
- Инспектор, подождите минутку.
437
00:50:38,167 --> 00:50:42,046
На следующее утро молоко и газеты
по-прежнему лежали под дверью.
438
00:50:42,167 --> 00:50:46,160
Таким образом она, должно быть,
уехала на день раньше. В четверг.
439
00:50:48,167 --> 00:50:52,080
Как Вы узнали о рубашке,
ведь прошло уже столько времени?
440
00:50:52,127 --> 00:50:55,722
Его жена не стала выбрасывать ее,
и почему-то не отдала в стирку.
441
00:50:55,767 --> 00:50:59,282
Она была заперта в ящике бюро.
Сеньора Марко, вероятно, забыла о ней.
442
00:51:06,927 --> 00:51:10,442
- Есть реакция.
- Ну и что?
443
00:51:10,487 --> 00:51:14,924
Группа B, резус отрицательный.
Та же группа, что и у Франсуазы Пиго.
444
00:51:15,167 --> 00:51:19,160
Я предупреждаю Вас об ответственности за
дачу ложных показаний под присягой.
445
00:51:19,207 --> 00:51:22,597
Поклянитесь говорить только правду,
всю правду и ничего кроме правды.
446
00:51:23,287 --> 00:51:26,279
- Вы готовы поклясться?
- Клянусь.
447
00:51:28,007 --> 00:51:30,202
- С Вашего позволения, Ваша честь.
- Приступайте.
448
00:51:30,247 --> 00:51:35,526
Сеньора Марко, это правда, что
вечером 26 апреля,
449
00:51:35,567 --> 00:51:38,639
ваш муж пришел домой
в рубашке, забрызганной кровью,
450
00:51:38,687 --> 00:51:44,523
и сказал вам, что получил медицинскую
помощь от оператора в студии?
451
00:51:44,567 --> 00:51:51,086
- Я не помню.
- Но эта рубашка принадлежит мужу, не так ли?
452
00:51:51,327 --> 00:51:55,639
- Я не знаю ... - Разве Вы не спрятали ее,
когда полиция явилась в первый раз для обыска?
453
00:51:55,687 --> 00:51:59,475
- Или вы будете утверждать, что рубашка
не принадлежит никому из вашей семьи? - Я...
454
00:51:59,527 --> 00:52:04,555
На рубашке - монограмма А.М.,
инициалы Вашего супруга!
455
00:52:04,607 --> 00:52:09,078
И кровь имеет ту же группу,
что и кровь Франсуазы Пиго!
456
00:52:09,127 --> 00:52:12,642
Вы расскажете правду?
457
00:52:14,967 --> 00:52:19,119
Ваше молчание красноречивее
любых Ваших слов.
458
00:52:51,411 --> 00:52:56,844
<i>Алессандро Марко
осужден пожизненно.</i>
459
00:53:02,767 --> 00:53:05,884
- Дайте "Вечернюю газету", пожалуйста.
- Вот, сеньор.
460
00:53:28,167 --> 00:53:32,957
- Наконец-то мы свободны и вместе.
- Да, но я хотела добиться это иным способом.
461
00:53:34,887 --> 00:53:39,642
Что ты имеешь в виду? Какая разница,
каким способом мы этого добились?
462
00:53:40,367 --> 00:53:44,121
Мы должны направить
благодарственное письмо прокурору!
463
00:53:47,567 --> 00:53:52,561
Даже если я проиграл дело,
это не моя ошибка.
464
00:53:52,687 --> 00:54:00,685
Я внезапно стал великим адвокатом,
а ты теперь со мной.
465
00:54:00,767 --> 00:54:04,203
- Если бы я не сделала это с рубашкой ...
- Ну и что!
466
00:54:04,247 --> 00:54:09,480
Мы по-прежнему встречались бы тайно,
а убийца остался бы на свободе.
467
00:54:09,527 --> 00:54:13,202
Я до сих пор не могу
поверить, что Сандро ...
468
00:54:13,247 --> 00:54:18,116
Сандро. Сандро, Сандро, Сандро ...
469
00:54:21,727 --> 00:54:26,278
- Нет, так слишком светло.
- Я хочу видеть тебя, когда мы занимаемся любовью.
470
00:57:02,087 --> 00:57:09,675
- Ты испугал меня.
- Тебе нечего бояться меня.
471
00:57:56,367 --> 00:58:01,600
- Уже поздно, мне надо идти. - Может быть,
какое-то время нам не надо встречаться...
472
00:58:03,047 --> 00:58:05,800
У тебя есть еще кто-то,
не так ли?
473
00:58:11,447 --> 00:58:13,802
Я позвоню тебе, хорошо?
474
00:59:13,207 --> 00:59:15,675
Сара.
475
00:59:16,087 --> 00:59:19,045
Я хотела бы знать,
где она была всю ночь.
476
00:59:19,087 --> 00:59:22,079
Она хорошеет с каждым днем...
477
00:59:22,127 --> 00:59:26,405
- Что ты имеешь в виду? Тебе нравятся молоденькие?
- Нет.
478
00:59:26,687 --> 00:59:31,886
Интересно, что она будет думать,
когда узнает о нас.
479
00:59:32,047 --> 00:59:36,598
Я не хочу об этом думать.
Я так счастлива.
480
00:59:37,407 --> 00:59:40,365
Я люблю твой рот.
481
00:59:43,247 --> 00:59:47,286
Я должен идти. Уже поздно,
а мне вставать на рассвете.
482
00:59:47,847 --> 00:59:50,645
Я должен быть в суде в 8:00 утра.
483
01:01:24,087 --> 01:01:27,363
- Добрый вечер.
- Заполните его. - Конечно.
484
01:02:04,727 --> 01:02:07,560
Еще одно убийство.
485
01:02:30,927 --> 01:02:34,078
Лоредана Минуччи, проститутка, 26 лет.
Пять ножевых ран.
486
01:02:34,127 --> 01:02:38,359
Два из них смертельны.
Отпечатков пальцев на ноже нет.
487
01:02:38,407 --> 01:02:40,602
Ну и что?
488
01:02:41,367 --> 01:02:45,599
Это можно было предвидеть. Похоже
на убийство Франсуазы Пиго.
489
01:02:45,647 --> 01:02:48,115
А как быть с этим?
"Невинный находится в тюрьме"?
490
01:02:57,007 --> 01:03:01,398
Этот парень убил проститутку,
а ты - школьницу.
491
01:03:01,567 --> 01:03:06,846
Я скажу так: да здравствуют извращенцы,
они, по крайней мере, никого не убивают.
492
01:03:11,727 --> 01:03:13,240
Отвали.
493
01:03:15,927 --> 01:03:20,159
Но ... за что ты меня ударил?
Ты с ума сошел?
494
01:03:20,327 --> 01:03:24,559
- Я пошутил, а ты избил меня!
- Что случилось?
495
01:03:25,407 --> 01:03:27,318
Что за шум?
496
01:03:28,647 --> 01:03:32,276
Эту шлюху мой отец
уж точно не мог убить .
497
01:03:32,327 --> 01:03:37,526
- Сара!
- Что? Потому что я сказала "шлюха"?
498
01:03:37,567 --> 01:03:41,321
- Или потому, что папа ни в чем не виноват?
- Что ты говоришь?
499
01:03:41,567 --> 01:03:44,400
Ты выглядишь счастливой
с тех пор, как он в тюрьме.
500
01:03:44,447 --> 01:03:48,599
Как ты думаешь, легко ли
быть так долго обманутой
501
01:03:48,647 --> 01:03:51,002
человеком, которому ты отдала все?
502
01:03:51,047 --> 01:03:56,724
Красиво сказано!
503
01:04:01,687 --> 01:04:04,804
Алло? Джорджио? Говори, Джорджио!
504
01:04:46,847 --> 01:04:51,443
Нет! Была убита проститутка.
Убита тупо, без фантазии!
505
01:04:51,487 --> 01:04:56,003
Но нож такой же, каким
была убита Пиго.
506
01:04:56,047 --> 01:04:59,483
- Даже место преступления то же.
- Ну и что из этого?
507
01:04:59,527 --> 01:05:01,882
Теоретически возможно все,
508
01:05:01,927 --> 01:05:05,806
Но есть принципиальная разница
между этими двумя преступлениями.
509
01:05:05,847 --> 01:05:08,202
- Охлажденный.
- Извините меня.
510
01:05:10,687 --> 01:05:14,077
- Холодный. - На чем я остановился?
Подведем итоги.
511
01:05:14,847 --> 01:05:20,205
Первая была порядочная девушка,
вторая - проститутка.
512
01:05:20,647 --> 01:05:24,276
В первом случае,
мотивом мог быть секс,
513
01:05:24,327 --> 01:05:26,795
но не во втором случае.
514
01:05:26,847 --> 01:05:31,398
Нужно было только заплатить, чтобы получить
такую женщину. Не было необходимости убивать ее.
515
01:05:32,087 --> 01:05:35,875
Каким образом происходит расследование,
инспектор?
516
01:05:35,927 --> 01:05:41,877
Последними, кто видел ее живой,
были двое ее подруг.
517
01:05:41,927 --> 01:05:45,124
Минуччи уехала,
518
01:05:45,167 --> 01:05:49,080
не сообщив, куда она направляется.
519
01:05:49,127 --> 01:05:52,358
Эти две девушки также заявили,
520
01:05:52,407 --> 01:05:55,717
что за ее автомобилем поехала другая машина.
521
01:05:55,767 --> 01:06:00,045
Но они не знают,
было ли это совпадением, или нет.
522
01:06:10,407 --> 01:06:14,036
Пожалуйста, Джулио, вытащи меня отсюда.
523
01:06:14,207 --> 01:06:18,519
Я делаю все, что могу
для подачи апелляции.
524
01:06:18,567 --> 01:06:22,003
- Для этого нужно время, ты знаешь.
- Я не знаю, смогу ли я еще здесь находиться.
525
01:06:22,047 --> 01:06:27,280
- Это настолько невероятно...
- Будь сильным. Все будет в порядке.
526
01:06:28,087 --> 01:06:30,203
Ты должен подписать это.
527
01:06:39,967 --> 01:06:41,958
Здравствуйте.
528
01:06:42,247 --> 01:06:44,841
Что бы увидеть тебя, пришлось дожидаться
твоего дня рождения!
529
01:06:47,607 --> 01:06:50,440
Как идет твоя учеба?
530
01:06:52,007 --> 01:06:58,003
- Мама, я закончил школу два года назад.
- Действительно.
531
01:06:59,687 --> 01:07:04,124
Возможно, тебе будет полезно
уехать на некоторое время.
532
01:07:04,767 --> 01:07:09,079
Я нахожу эту провинциальную жизнь скучной.
533
01:07:09,167 --> 01:07:12,284
А для вас, молодых, он скучна вдвойне.
534
01:07:14,047 --> 01:07:17,596
Ты можешь вернуться обратно во Францию, в Париж.
535
01:07:17,687 --> 01:07:23,364
Ты жил там в течение долгого времени,
ты сможешь встретить старых друзей!
536
01:07:44,127 --> 01:07:46,163
Поздравляю.
537
01:09:41,807 --> 01:09:46,278
Инспектор, там парень на второй линии,
он хочет поговорить с Вами.
538
01:09:46,327 --> 01:09:50,115
Он изменил голос.
Он сказал, что он убил двух девушек.
539
01:09:50,167 --> 01:09:53,443
- Попробуйте определить , откуда он звонит.
- Мы уже думали об этом.
540
01:09:53,487 --> 01:09:55,000
Инспектор Берарди. Кто это?
541
01:09:55,527 --> 01:09:58,758
Дурак, инспектор ...
542
01:09:58,807 --> 01:10:00,957
Самый большой дурак...
543
01:10:01,007 --> 01:10:04,716
Я уже сделал это, и
сделаю это снова.
544
01:10:04,767 --> 01:10:10,319
Я убью снова, инспектор.
В ближайшее время.
545
01:10:11,607 --> 01:10:13,962
Алло? Алло?
546
01:10:20,607 --> 01:10:24,885
Он не говорил достаточно долго.
Мы не смогли проследить его.
547
01:10:25,127 --> 01:10:27,846
Это невероятно.
548
01:10:29,407 --> 01:10:31,238
Но это может случиться снова.
549
01:10:31,287 --> 01:10:35,724
Мы не можем патрулировать парк
днем и ночью!
550
01:10:35,767 --> 01:10:40,966
У нас одно доказательство:
отпечатки на ноже.
551
01:10:42,087 --> 01:10:45,238
- Что нового?
- Мы обошли все магазины по продаже оружия.
552
01:10:45,287 --> 01:10:48,245
Мы надеемся, что они сообщат нам
обо всех подозрительных
553
01:10:55,127 --> 01:10:57,038
Джулио!
554
01:10:57,887 --> 01:10:59,718
Джулио!
555
01:11:06,607 --> 01:11:08,518
Джулио!
556
01:11:13,087 --> 01:11:16,238
Оставьте меня в покое.
557
01:11:24,447 --> 01:11:27,120
Перестаньте! Оставьте меня!
558
01:11:29,287 --> 01:11:31,084
Хватит!
559
01:11:31,447 --> 01:11:33,085
Прекратите!
560
01:11:33,327 --> 01:11:37,161
Нет! Отстаньте от меня!
561
01:11:41,047 --> 01:11:46,246
Привет, Мария. Я помогал Саре
с учебой. Не так ли, Сара?
562
01:11:50,247 --> 01:11:54,160
Мария. Не делай из этого скандала.
563
01:11:56,247 --> 01:11:59,444
Ты думаешь, что всегда можешь получать то,
что хочешь!
564
01:11:59,487 --> 01:12:03,002
Если тебе нравится что-то, ты берешь это
независимо от того, что можешь кому-то навредить!
565
01:12:03,047 --> 01:12:07,677
- Ты прекрасна, когда злишься.
- Но Сара еще красивее и моложе.
566
01:12:07,727 --> 01:12:11,959
Ты становишься старше и
начинаешь предпочитаешь молодых!
567
01:12:12,007 --> 01:12:16,364
Все мужчины любят молодых девушек,
они так очаровательны.
568
01:12:19,287 --> 01:12:23,758
Любовь необходима ребенку.
569
01:12:26,007 --> 01:12:30,444
Что ты хочешь? В очередной раз убедить меня,
что ты прав?
570
01:12:30,967 --> 01:12:36,439
- Ты хороший убеждаешь людей.
- Я очень хороший адвокат.
571
01:12:39,447 --> 01:12:42,564
Джулио, зачем ты так?
572
01:12:43,607 --> 01:12:45,837
Пойдем на мост!
573
01:12:47,807 --> 01:12:50,162
Я первый!
574
01:12:53,287 --> 01:12:55,039
Давай, давай посидим здесь.
575
01:12:57,607 --> 01:13:01,885
Ты знаешь, откуда берутся дети?
Я тебе расскажу.
576
01:13:03,287 --> 01:13:07,917
Нет!
577
01:13:09,047 --> 01:13:12,005
Нет! Всегда - одно и то же!
578
01:13:32,647 --> 01:13:35,115
- Привет.
- Привет.
579
01:14:51,407 --> 01:14:56,242
- Нет! - Давай!
- Нет! Сначала ты должен на мне жениться.
580
01:15:07,393 --> 01:15:15,754
<i>Убийца из парка убивает третий раз.</i>
581
01:15:36,127 --> 01:15:39,881
<i>Прибытие рейса AZ 412...</i>
582
01:15:39,927 --> 01:15:44,079
<i>...из Сингапура,
Бангкока, Тегерана, Рима...</i>
583
01:15:44,407 --> 01:15:49,276
<i>...Пассажиры могут получить свой багаж
на терминале N4.</i>
584
01:15:50,087 --> 01:15:53,443
Я просил суд заново вернуться к этому делу
585
01:15:53,487 --> 01:15:57,162
в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса
586
01:15:57,207 --> 01:16:00,199
для изучения показаний
Марты Клеричи,
587
01:16:00,247 --> 01:16:04,206
которые не могли быть предствлены на суде
ранее из-за отсутствия свидетеля.
588
01:16:04,247 --> 01:16:11,437
Вы встречались с
Алессандро Марки в пятницу, 26 апреля?
589
01:16:11,807 --> 01:16:16,278
Конечно. Сандро Марки был со мной,
кстати, как и каждую пятницу.
590
01:16:16,607 --> 01:16:21,123
Он помог мне перевязать руку,
затем мы занимались любовью.
591
01:16:21,727 --> 01:16:25,766
- Тебе больно?
- Нет, это ты делаешь мне больно.
592
01:16:39,727 --> 01:16:42,082
У тебя кровь на рубашке.
593
01:16:51,527 --> 01:16:54,724
У меня для тебя сюрприз.
594
01:17:23,047 --> 01:17:24,924
Привет.
595
01:17:30,167 --> 01:17:33,557
И он оставался целый день?
596
01:17:33,727 --> 01:17:36,321
Да, весь день.
597
01:17:36,927 --> 01:17:40,442
- Вы уверены?
- У меня хорошая память.
598
01:17:40,527 --> 01:17:44,122
Какая у Вас группа крови?
599
01:17:44,167 --> 01:17:47,876
Насколько я помню,
600
01:17:47,927 --> 01:17:51,442
то группа В,
резус отрицательный.
601
01:19:44,687 --> 01:19:47,963
Не подашь мне вино?
Спасибо.
602
01:20:09,487 --> 01:20:14,720
- Почему ты не ешь, Сара?
- Я не голодна. - Ну, ешь.
603
01:20:17,887 --> 01:20:19,878
Да, папа.
604
01:20:23,527 --> 01:20:27,964
Извините меня, но я должен идти.
У меня еще одна встреча.
605
01:20:28,487 --> 01:20:30,079
Пока.
606
01:21:59,287 --> 01:22:02,438
- Вот крепкий и сладкий.
- Будем надеяться, что так.
607
01:22:02,487 --> 01:22:06,526
О чем Вы размышляете? Вы еще не убеждены
в невиновности Марко?
608
01:22:06,767 --> 01:22:09,964
- Конечно.
- Почему?
609
01:22:14,087 --> 01:22:17,363
Сладкий, крепкий и горячий!
610
01:22:17,407 --> 01:22:20,046
- Да?
- Тут внизу Вас ждет одна сеньора.
611
01:22:20,087 --> 01:22:22,920
Я сейчас спущусь.
Пойдемте со мной.
612
01:22:24,447 --> 01:22:28,486
- Я продала пару из этих ножей одному и тому же человеку.
- Вы знаете, кто он?
613
01:22:28,527 --> 01:22:30,882
Да. Он живет рядом со мной.
614
01:23:24,887 --> 01:23:27,003
Сюда, инспектор!
615
01:23:39,287 --> 01:23:41,403
Вы идите туда,
а вы за мной.
616
01:25:19,767 --> 01:25:21,485
Позвони.
617
01:25:25,887 --> 01:25:28,606
Сеньора, кто-нибудь заходил во
внутренний двор?
618
01:25:28,647 --> 01:25:31,957
- Ворота закрыты.
- Можно ли нам войти?
619
01:25:32,007 --> 01:25:35,397
- Я позову моего мужа.
- Мы из полиции.
620
01:25:35,447 --> 01:25:38,200
Я позову моего мужа в любом случае.
621
01:26:20,047 --> 01:26:23,835
- Джулио приедет сегодня вечером на обед?
- Нет, он не сможет.
622
01:26:23,887 --> 01:26:28,039
В этот раз
не сможет.
623
01:26:47,927 --> 01:26:50,839
Оставьте, я отвечу.
624
01:26:58,207 --> 01:27:01,085
Да? Это я.
625
01:27:07,007 --> 01:27:09,202
Но это безумие.
626
01:27:11,327 --> 01:27:12,760
Но...
627
01:27:25,127 --> 01:27:28,164
Да. Все в порядке.
628
01:27:28,847 --> 01:27:31,486
Нет необходимости повторять это.
629
01:27:31,527 --> 01:27:34,803
Да, я знаю где это находится.
Я буду там через полчаса.
630
01:31:22,327 --> 01:31:24,887
Я знал, что ты придешь.
631
01:31:28,087 --> 01:31:31,318
- Теперь скажи, что ты - убийца.
- Я - убийца.
632
01:31:31,687 --> 01:31:35,600
- Громче.
- Я убийца!
633
01:31:37,847 --> 01:31:47,165
Я убил дважды, чтобы тебя освободили,
и теперь ты здесь.
634
01:31:48,127 --> 01:31:53,440
Я видел, как ты убегал.
Я только потом понял, почему.
635
01:31:55,567 --> 01:32:00,516
Франсуаза была моей.
А ты убил ее.
636
01:32:03,967 --> 01:32:08,324
Почему ты это сделал?
Как ты мог?
637
01:32:10,287 --> 01:32:14,883
Отпустите меня! Я расскажу всем.
Я расскажу Вашей жене и Саре!
638
01:32:14,927 --> 01:32:17,600
Я расскажу всем!
Отпустите! Отпустите меня!
639
01:32:17,647 --> 01:32:21,435
Я не мог это терпеть.
Я должен был заставить ее замолчать.
640
01:32:21,487 --> 01:32:23,921
Я только хотел, чтобы она прекратила кричать.
641
01:34:58,727 --> 01:35:06,362
КОНЕЦ
Перевод alec69
[Профиль]  [ЛС] 

miss Funtl

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 100

miss Funtl · 05-Авг-11 05:59 (спустя 1 год 4 месяца)

Сидеры, вы где? Вернитесь, пожалуйста, на раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 

zzzzzra

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 63


zzzzzra · 11-Июн-12 07:16 (спустя 10 месяцев)

alex225333 писал(а):
встаньте на раздачу, пожалуйста
родить можно
Присоединяюсь
55 процентов уже неделю, и файл то маленький
[Профиль]  [ЛС] 

parma50

Стаж: 11 лет 1 месяц

Сообщений: 264


parma50 · 22-Апр-13 00:16 (спустя 10 месяцев)

Озвучить слабо было?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error