alec69 · 28-Сен-09 00:28(14 лет 6 месяцев назад, ред. 28-Сен-09 11:32)
Окровавленная бабочка / Una Farfalla con le ali insanguinate / The Bloodstained Butterfly Год выпуска: 1971 Страна: Италия Жанр: джалло, триллер Продолжительность: 1:35:12 Перевод: Субтитры Русские субтитры: есть Режиссер: Duccio Tessari / Дуччо Тессари В ролях: Helmut Berger /Хельмут Бергер/, Giancarlo Sbragia /Джанкарло Сбрагиа/, Ida Galli /Ида Галли/, Silvano Tranquilli /Сильвано Транквилли/, Wendy D'Olive /Венди Д'Олайв/, Gunther Stoll /Гюнтер Столл/, Carole Andre /Кароль Андре/, Anna Zinnemann /Анна Зиннеманн/, Lorella De Luca /Лорелла Де Люка/, Stefano Oppedisano /Стефано Оппедизано/ Описание: По мотивам произведений Эдгара Уоллеса.
Хорошенькая девушка убита в парке, несколько свидетелей замечают мужчину в шляпе и плаще, спешно покидающем место преступления. Расследование заходит в тупик, пока один из свидетелей не узнает в знаменитом телекомментаторе Алессандро Марко убийцу. Под давлением огромного количества неопровержимых улик присяжные признали его виновным и приговорили к пожизненному заключению... Но все не так просто, особенно после того, как выясняется, что Алессандро, возможно, имеет алиби, но почему-то скрывает его. К тому же, убийства в парке начались снова...
Этот прекрасный фильм Дуччо Тессари с несравненной Идой Галли в одной из главных ролей, с очаровательным саундтреком Джанни Феррио и музыкой Чайковского не оставят равнодушным ни одного поклонника джалло. Доп. информация: Рецензия моя, переводил тоже сам по английским субтитрам. Прошу строго не судить. Здесьсаундтрек Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 624x256 (2.44:1), 25 fps, XviD Final 1.0.2 (build 36) ~901 kbps avg, 0.23 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~112.35 kbps avg
Спасибо за фильм.
Мне понравилось.
Насчет "строго не судите", так нужно же проверять прежде чем выкладывать.
Вот немного замечаний.
скрытый текст
Для начала прочувствуйте разницу между синьор и сеньор.
Соответсвенно девушек и женщин тоже нужно вернуть в Италию. 93
00:15:34,287 --> 00:15:39,077
- Отпечатки, найденые на ноже,
совершенно отчетливы.
\\найденные 146
00:20:02,047 --> 00:20:05,437
В драке она выронила
книги и диск.
\\Привет из 21-го века?
\\Пластинку она выронила. 151
00:20:35,847 --> 00:20:40,079
то почему невиновный не обратился
в полицию после после случившегося?
\\лишее слово 258
00:33:03,687 --> 00:33:06,884
Люди не всегда говорят правду,
даже когда присягают на библии.
\\Библия с большой буквы 262
00:34:35,487 --> 00:34:38,445
У меня не было шансов,
чтобы стать королем,
\\"чтобы" можно смело опустить 327
00:40:12,727 --> 00:40:17,039
Я был на южном входе,
\\так не говорят
\\"у южного входа" 353
00:42:17,887 --> 00:42:25,475
Тогда вы не знаете, что
он одевает парик на съемки.
\\парик надевают 376
00:44:33,647 --> 00:44:37,879
Я возражаю! Эта процедура неправномерна!
\\неправомерна 483
01:01:24,087 --> 01:01:27,363
- Добрый вечер, сэр.
- Заполните его. - Конечно.
527
01:06:39,967 --> 01:06:41,958
Здравствуйте, сэр.
\\ 552
01:10:45,287 --> 01:10:48,245
Мы надеемся, что они сообщат нам обобвсех подозрительных
Спасибо за фильм.
Мне понравилось.
Насчет "строго не судите", так нужно же проверять прежде чем выкладывать.
Вот немного замечаний.
скрытый текст
Для начала прочувствуйте разницу между синьор и сеньор.
Соответсвенно девушек и женщин тоже нужно вернуть в Италию. 93
00:15:34,287 --> 00:15:39,077
- Отпечатки, найденые на ноже,
совершенно отчетливы.
\\найденные 146
00:20:02,047 --> 00:20:05,437
В драке она выронила
книги и диск.
\\Привет из 21-го века?
\\Пластинку она выронила. 151
00:20:35,847 --> 00:20:40,079
то почему невиновный не обратился
в полицию после после случившегося?
\\лишее слово 258
00:33:03,687 --> 00:33:06,884
Люди не всегда говорят правду,
даже когда присягают на библии.
\\Библия с большой буквы 262
00:34:35,487 --> 00:34:38,445
У меня не было шансов,
чтобы стать королем,
\\"чтобы" можно смело опустить 327
00:40:12,727 --> 00:40:17,039
Я был на южном входе,
\\так не говорят
\\"у южного входа" 353
00:42:17,887 --> 00:42:25,475
Тогда вы не знаете, что
он одевает парик на съемки.
\\парик надевают 376
00:44:33,647 --> 00:44:37,879
Я возражаю! Эта процедура неправномерна!
\\неправомерна 483
01:01:24,087 --> 01:01:27,363
- Добрый вечер, сэр.
- Заполните его. - Конечно.
527
01:06:39,967 --> 01:06:41,958
Здравствуйте, сэр.
\\ 552
01:10:45,287 --> 01:10:48,245
Мы надеемся, что они сообщат нам обобвсех подозрительных
Фильм интересный, спасибо.
Стоит посмотреть именно с субтитрами. В дополнение к сказанному Avallac'h, титры с 1 по 11 можно выбросить. измененные субтитры с предложенными Avallac'h поправками:
скрытый текст
12
00:02:14,322 --> 00:02:18,694
Прошлого не существует
поскольку оно уже прошло. 13
00:02:19,050 --> 00:02:23,076
Как не существует и будущего,
поскольку оно еще произойдет. 14
00:02:23,470 --> 00:02:27,393
Поэтому существует только настоящее.
Однако, 15
00:02:28,238 --> 00:02:32,046
оно может состоять
как из прошлого, так и из будущего, 16
00:02:32,619 --> 00:02:37,032
поскольку настоящее находится
на их пересечении. 17
00:03:16,715 --> 00:03:21,049
Марта Клеричи 18
00:03:45,291 --> 00:03:50,216
Франсуаза Пиго 19
00:04:12,326 --> 00:04:15,617
Сара Марко 20
00:04:18,872 --> 00:04:24,064
Мария, мать Сары 21
00:04:31,197 --> 00:04:37,268
Алессандро, ее муж 22
00:04:50,384 --> 00:04:53,585
Джулио Кордано, адвокат 23
00:05:14,687 --> 00:05:17,829
Джорджио 24
00:05:30,682 --> 00:05:34,641
Эрипрандо Вилароза Веноста, отец Джорджио 25
00:05:36,797 --> 00:05:41,458
"Моему дорогому другу" 26
00:06:01,004 --> 00:06:05,596
Диаманте, мать Джорджио 27
00:06:15,047 --> 00:06:17,561
Смотри, дождь кончился. 28
00:06:18,967 --> 00:06:20,400
Пошли. 29
00:06:20,887 --> 00:06:23,959
Давайте вернемся домой,
прежде чем дождь начнется снова. 30
00:06:24,407 --> 00:06:27,046
Один, два, три, четыре... 31
00:06:27,487 --> 00:06:34,359
... пять, шесть, семь, восемь,
девять, десять, одиннадцать, двенадцать... 32
00:06:34,407 --> 00:06:39,003
- Давай, Федерика. Уже поздно.
- Пожалуйста! Минуточку! 33
00:06:39,407 --> 00:06:41,637
Пятнадцать... 34
00:07:35,967 --> 00:07:40,836
- Следи за переключением передач.
- Да, хорошо. 35
00:07:41,407 --> 00:07:44,285
- Ты включил фары.
- Извини. 36
00:07:44,327 --> 00:07:49,276
- Стеклоочиститель!
- Какая-то маленькая машина. 37
00:07:49,327 --> 00:07:52,763
Ты прав.
Здесь душно. 38
00:07:53,127 --> 00:07:55,800
Дай мне отдышаться. 39
00:07:59,567 --> 00:08:00,795
Посигналь. 40
00:09:02,127 --> 00:09:04,766
<i>До вылета самолета
Эйр Фрэнс...</i> 41
00:09:04,887 --> 00:09:07,401
Я здесь, шевелись! 42
00:09:35,687 --> 00:09:38,884
- Смотри, куда идешь!
- Забудь об этом, он пьян. 43
00:09:38,927 --> 00:09:41,600
Тогда он не должен пить,
если не может держать себя в руках! 44
00:09:57,887 --> 00:10:02,756
<i>После Джанни Ривера, Рива, Роберто Бонисенья,
Мы хотели бы знать, от Джорджио Киналья...</i> 45
00:10:03,087 --> 00:10:07,478
<i>что он думает о позиции
футболистов</i> 46
00:10:07,527 --> 00:10:11,042
<i>в отношении некоторых
требований профсоюзов.</i> 47
00:10:11,087 --> 00:10:16,241
<i>- Я думаю, что это правильно...
- Говорите с аудиторией.</i> 48
00:10:16,287 --> 00:10:18,596
<i>Это интересно всем.</i> 49
00:10:18,647 --> 00:10:22,560
<i>Основная часть футболистов
зарабатывает мало.</i> 50
00:10:22,607 --> 00:10:25,519
<i>Только самые известные из них
зарабатывают достаточно много.</i> 51
00:10:25,567 --> 00:10:29,958
<i>Большой риск для большинства
из них остаться ни с чем в конце карьеры.</i> 52
00:10:30,007 --> 00:10:34,046
<i>Наиболее известные игроки,
благодаря своей славе</i> 53
00:10:34,087 --> 00:10:37,966
<i>пытаются защитить слабых.</i> 54
00:10:38,007 --> 00:10:41,477
<i>Я думаю, это похвально.</i> 55
00:10:41,527 --> 00:10:46,476
- Футбол такой тупой!
- Сара, не говори с набитым ртом. 56
00:10:47,407 --> 00:10:51,958
<i>Преступление было совершено
около 6:30 вечера.</i> 57
00:10:52,007 --> 00:10:57,286
<i>17-летняя девушка была изнасилована
и убита сексуальным маньяком.</i> 58
00:10:57,327 --> 00:11:00,319
<i>Убитой была француженка
Франсуаза Пиго.</i> 59
00:11:00,367 --> 00:11:03,165
- О, Боже.
- Это твоя подруга. 60
00:11:03,207 --> 00:11:06,358
<i>Труп был обнаружен
семилетней девочкой.</i> 61
00:11:06,407 --> 00:11:10,002
<i>Полицейские быстро прибыли на место происшествия в парк</i> 62
00:11:10,047 --> 00:11:12,561
<i>Полиция прочесала место,</i> 63
00:11:12,607 --> 00:11:18,045
<i>но из-за дождя
убийце удалось скрыться.</i> 64
00:11:19,047 --> 00:11:23,518
<i>Эксперт полиции
инспектор Берарди</i> 65
00:11:23,567 --> 00:11:27,276
<i>начал свое расследование, чтобы
определить убийцу</i> 66
00:11:27,327 --> 00:11:32,196
<i>Дождь смыл все следы</i> 67
00:11:39,887 --> 00:11:43,004
<i>Осмотр места
преступления показал, что</i> 68
00:11:43,047 --> 00:11:46,562
<i>оно было совершено на вершине
небольшого холма</i> 69
00:11:46,607 --> 00:11:50,520
<i>Тело девушки с несколькими
ножевыми ранениями</i> 70
00:11:50,567 --> 00:11:52,762
<i>скатилось вниз по склону.</i> 71
00:11:52,807 --> 00:11:58,200
<i>Внимательное изучение трупа
подтверждает эту гипотезу.</i> 72
00:13:32,367 --> 00:13:35,439
Это - отпечаток резиновых сапог. 73
00:13:36,207 --> 00:13:39,995
Все носят резиновые сапоги,
когда идет дождь. 74
00:13:45,207 --> 00:13:47,926
Инспектор, мы нашли эту записку
недалеко от книг. 75
00:13:47,967 --> 00:13:50,720
Написано: "Я люблю тебя,
Франсуаза" и сегодняшняя дата. 76
00:13:50,767 --> 00:13:53,520
Что это такое, Баттисти? 77
00:13:53,567 --> 00:13:58,083
Концерт №1 Чайковского.
Неплохое исполнение. 78
00:14:00,047 --> 00:14:05,405
У полиции несколько подсказок: 79
00:14:05,447 --> 00:14:09,918
складной нож, предположительно -
орудие убийства, 80
00:14:09,967 --> 00:14:14,563
и свидетель, который видел
убегающего мужчину, 81
00:14:14,607 --> 00:14:17,246
перелезшего через забор в парке, 82
00:14:17,287 --> 00:14:20,324
когда прибыла полиция. 83
00:14:20,367 --> 00:14:25,282
Начался дождь, и я пошел
закрыть окно. 84
00:14:25,327 --> 00:14:27,283
Оттуда я и увидел его. 85
00:14:27,327 --> 00:14:31,957
Было уже темно, я был
на третьем этаже, 86
00:14:32,007 --> 00:14:35,522
так что я мало что
смог разглядеть 87
00:14:35,567 --> 00:14:40,800
Он бежал, как будто боялся,
что его догонят. 88
00:14:44,087 --> 00:14:51,482
Так как он с легкостью перемахнул через забор,
он, должно быть, молод. 89
00:14:52,527 --> 00:14:55,485
- Дерьмо.
- Но... 90
00:14:56,287 --> 00:15:01,998
- А потом?
- Он был в легком пальто. Нет, в светлом плаще. 91
00:15:02,207 --> 00:15:06,962
Ну да, такой легкий.
Светло-бежевый. 92
00:15:07,327 --> 00:15:08,965
Понятно? 93
00:15:34,287 --> 00:15:39,077
- Отпечатки, найденные на ноже,
совершенно отчетливы. 94
00:16:01,567 --> 00:16:04,877
Мы сравним их с теми,
которые есть в наших архивах. 95
00:16:04,927 --> 00:16:08,602
- Я думаю, это будет бесполезно.
- Почему? 96
00:16:09,087 --> 00:16:13,205
Я считаю, убийца может быть
только двух видов: 97
00:16:13,247 --> 00:16:19,516
либо он действовал импульсивно
и никакой не рецидивист, 98
00:16:19,567 --> 00:16:22,081
или он - маньяк, но тогда 99
00:16:22,127 --> 00:16:27,281
он бы надел перчатки
или стер отпечатки пальцев. 100
00:16:28,207 --> 00:16:31,836
Они были найдены в кармане
и в книгах девушки. 101
00:16:31,887 --> 00:16:37,166
Мы восстановили ее передвижения
за последние три недели. 102
00:16:37,207 --> 00:16:40,882
Ни один из этих билетов не датируется
второй половиной дня пятницы. 103
00:16:44,327 --> 00:16:47,399
Пять ножевых ранений, два из которых
были смертельны. 104
00:16:47,447 --> 00:16:50,883
Первые три были
сделаны снизу вверх, 105
00:16:50,927 --> 00:16:54,920
а последние сверху
вниз, когда жертва уже упала. 106
00:16:54,967 --> 00:16:59,324
- Никаких следов спермы?
- Нет, я бы исключил изнасилование. 107
00:16:59,407 --> 00:17:04,083
Жертва защищалась,
она поцарапала нападавшего. 108
00:17:04,327 --> 00:17:08,923
Мы обнаружили частички кожи
у нее под ногтями, 109
00:17:08,967 --> 00:17:14,087
по которым мы установили,
что убийца не цветной. 110
00:17:20,807 --> 00:17:25,119
На одежде девочки -
хорошо видимые пятна 111
00:17:25,167 --> 00:17:29,240
Мы хотели бы выяснить
их природу. 112
00:17:30,367 --> 00:17:32,676
Сейчас проведем
спектральный анализ. 113
00:17:37,807 --> 00:17:44,918
Пятна на куртке от пластика, из которого
производят чехлы для автомобильных сидений. 114
00:17:47,487 --> 00:17:53,005
Пятна свежие. 115
00:17:54,607 --> 00:17:59,886
Итак, давайте попытаемся
воссоздать день убийства. 116
00:17:59,927 --> 00:18:03,966
Девушка наверняка знала убийцу. 117
00:18:04,007 --> 00:18:08,239
Она бы не стала бы
встречаться с кем попало 118
00:18:08,287 --> 00:18:12,075
- Как Вы думаете?
- Я согласен с вами. 119
00:18:13,527 --> 00:18:15,722
- Слишком много сахара.
- Но... 120
00:18:16,967 --> 00:18:21,085
Может быть, девушка встречалась
еще с кем-либо во второй половине дня. 121
00:18:21,127 --> 00:18:25,518
Записка написана
недавно. 122
00:18:27,727 --> 00:18:30,446
Давайте представим, что
по дороге к метро 123
00:18:30,487 --> 00:18:32,682
кто-то предложил ее подвезти. 124
00:18:32,727 --> 00:18:34,957
Откуда вы знаете? 125
00:18:35,007 --> 00:18:38,522
Ее одноклассница сказала мне,
что она пошла 126
00:18:38,567 --> 00:18:41,081
к станции метро.
На метро она не поехала, 127
00:18:41,127 --> 00:18:46,406
поэтому нет билета
с такой датой. 128
00:18:46,447 --> 00:18:49,325
Девочка садится в машину. 129
00:18:49,367 --> 00:18:52,518
Весь день идет дождь,
пальто мокрое. 130
00:18:52,567 --> 00:18:55,400
Так появляются пятна
от сиденья на ее куртке. 131
00:18:55,447 --> 00:19:00,123
- Продолжайте. Мне нравится ход Ваших мыслей
- Мужчина отвозит ее к парку. 132
00:19:00,167 --> 00:19:02,761
Лучше так: они останавливаются и
выходят рядом с парком. 133
00:19:02,807 --> 00:19:07,562
Может быть, она сама предложила
остановиться, или убийца сделал это сам. 134
00:19:08,007 --> 00:19:11,522
С девушкой были книги и
грампластинка. 135
00:19:11,567 --> 00:19:14,798
Так как она жила в 50 км
в другой стороне, 136
00:19:14,847 --> 00:19:19,443
это означает, что она приехала
в парк не для встречи с человеком в машине, 137
00:19:19,487 --> 00:19:24,481
что она должна была
встретиться с кем-то другим. 138
00:19:24,527 --> 00:19:29,157
В противном случае, она оставила бы
пластинку и книги в машине. 139
00:19:31,287 --> 00:19:33,562
- Ну как?
- Хороший. 140
00:19:33,647 --> 00:19:37,959
Поскольку Франсуаза добралась раньше, 141
00:19:38,007 --> 00:19:41,716
вероятно, водитель предложил
ей составить компанию, 142
00:19:41,767 --> 00:19:46,602
пока не придет человек, которого она ждала. 143
00:19:46,927 --> 00:19:51,398
Нет, спасибо!
Теперь мы вернулись к началу. 144
00:19:51,447 --> 00:19:55,599
Является убийцей водитель автомобиля или
тот, кого она ожидала? 145
00:19:56,727 --> 00:20:01,755
Один из них попытался изнасиловать ее,
она защищалась. 146
00:20:02,047 --> 00:20:05,437
В драке она выронила
книги и пластинку. 147
00:20:05,487 --> 00:20:10,117
Должно быть, она угрожала
сообщить о нем в полицию. 148
00:20:10,367 --> 00:20:15,600
Убийца побоялся разоблачения,
вытащил нож 149
00:20:16,287 --> 00:20:17,515
и убил ее. 150
00:20:31,487 --> 00:20:35,799
Если человек с автомобилем не
тот, кого она ждала, 151
00:20:35,847 --> 00:20:40,079
то почему невиновный не обратился
в полицию после случившегося? 152
00:20:40,487 --> 00:20:45,481
Если есть третий - маньяк,
импотент или кого-то в этом роде, 153
00:20:45,887 --> 00:20:48,401
то тогда, что бы найти его,
нам нужно чудо. 154
00:20:48,447 --> 00:20:53,965
Давайте не будем высасывать все из пальца. 155
00:20:54,847 --> 00:20:56,280
Не хотите ли кофе, судья? 156
00:21:04,767 --> 00:21:07,122
- Привет.
- Здравствуй. 157
00:21:15,527 --> 00:21:18,325
Камера, назад.
Медленно, по знаку. 158
00:21:18,367 --> 00:21:20,881
Всем приготовиться! 159
00:21:27,207 --> 00:21:31,280
- Как твоя рука?
- Лучше, спасибо. 160
00:21:33,687 --> 00:21:36,599
- Работаем. Готов, Сандро?
- Да. 161
00:21:36,647 --> 00:21:40,003
- Все готовы?
- Да. 162
00:21:40,167 --> 00:21:42,920
Рауль, промокни ему лоб. 163
00:21:59,767 --> 00:22:05,603
- Три..., два...,
- Спасибо. 164
00:22:06,807 --> 00:22:08,525
Один... 165
00:22:09,447 --> 00:22:12,007
15 секунд до прямого эфира. 166
00:22:16,647 --> 00:22:18,683
Легкая атлетика. Метание диска. 167
00:22:18,727 --> 00:22:24,518
Американцем Тедом Брауном был установлен
новый рекорд в метании диска... 168
00:24:05,127 --> 00:24:09,405
Я знаю убийцу, я знаю, кто он такой!
Меня зовут Габриэлла Гвисти 169
00:24:09,447 --> 00:24:14,396
Инспектор сейчас на совещании.
Вам придется подождать. 170
00:24:14,447 --> 00:24:19,396
Подождать? Почему? Просто выслушайте меня,
Это очень важно. 171
00:24:19,447 --> 00:24:22,439
Я знаю убийцу,
а Вы мне:"Подождите!"? 172
00:24:28,687 --> 00:24:30,803
- Вот.
- Спасибо. 173
00:24:31,167 --> 00:24:34,682
- Ну как?
- Хороший. 174
00:24:36,367 --> 00:24:41,964
Итак, во время убийства Вы были в парке
на свидании со своим другом 175
00:24:42,087 --> 00:24:44,885
и видели убийцу
вблизи. 176
00:24:45,327 --> 00:24:48,637
Несколько дней я пыталась
вспомнить, кто был этот парень. 177
00:24:49,207 --> 00:24:54,122
Я была уверена, что видела его где-то. 178
00:24:54,327 --> 00:24:59,447
Вчера я была у друга,
мы смотрели телевизор, и я узнала его. 179
00:24:59,847 --> 00:25:04,204
У меня нет телевизора.
Это сильно меня раздражает. 180
00:25:04,367 --> 00:25:06,085
Вы уверены, что не ошибаетесь? 181
00:25:16,447 --> 00:25:18,165
Могу ли я позвонить адвокату? 182
00:25:20,927 --> 00:25:23,077
Да, это я. 183
00:25:28,807 --> 00:25:30,798
Я понимаю. 184
00:25:33,127 --> 00:25:37,598
Дело плохо, но не беспокойся,
я вытащу тебя. 185
00:26:53,047 --> 00:26:55,561
- Кофе?
- Да, пожалуйста. 186
00:27:03,127 --> 00:27:10,124
- Я нашел это.
- А мне нравятся только легкие пальто. 187
00:27:10,327 --> 00:27:15,037
У Сандро такой же вкус, но пока
он должен носить это темное. 188
00:27:15,087 --> 00:27:20,161
Я отправила его бежевое пальто в чистку.
Оно было все обрызгано грязью. 189
00:27:29,407 --> 00:27:31,841
Алессандро Марко. 190
00:27:32,367 --> 00:27:34,358
Посмотрите на него! 191
00:27:34,447 --> 00:27:37,484
Посмотрите на него, уважаемые
присяжные заседатели! 192
00:27:37,527 --> 00:27:41,725
Этот человек обвиняется в убийстве
17-летней девушки, 193
00:27:41,767 --> 00:27:45,396
Франсуазы Пиго, после попытки изнасилования. 194
00:27:45,447 --> 00:27:49,326
Он обвиняется нанесении пяти ножевых ран. 195
00:27:49,367 --> 00:27:53,838
Какое чувство вызывает у вас этот человек?
Жалость? 196
00:27:53,887 --> 00:27:59,280
Мы здесь для того, чтобы следить,
как осуществляется правосудие. 197
00:27:59,327 --> 00:28:04,037
По крайней мере людьми,
если не Богом! 198
00:28:05,047 --> 00:28:09,598
Результаты наших допросов
и все улики 199
00:28:09,647 --> 00:28:15,517
являются неопровержимыми и
свидетельствуют против этого человека. 200
00:28:16,087 --> 00:28:18,999
Сейчас я кратко подведу итог. 201
00:28:19,047 --> 00:28:21,686
На отпечатке указательного пальца 202
00:28:21,727 --> 00:28:25,606
мы видим белый шрам 203
00:28:25,647 --> 00:28:30,118
Шрам становится еще более заметным
при увеличении. 204
00:28:30,207 --> 00:28:35,600
Если мы сравним отпечатки пальцев Марко
с найденными на ноже, 205
00:28:35,647 --> 00:28:38,320
то сходство не вызывает сомнений, 206
00:28:38,367 --> 00:28:41,404
что также подтвердили
эксперты полиции. 207
00:28:41,447 --> 00:28:44,837
Таким образом, отпечатки, найденые на ноже, 208
00:28:44,887 --> 00:28:46,684
принадлежат Алессандро Марко. 209
00:28:46,767 --> 00:28:50,680
Кроме того, материал сидений его автомобиля 210
00:28:50,727 --> 00:28:54,606
и пятна на куртке жертвы
имеют одинаковую природу. 211
00:28:54,847 --> 00:28:57,361
Три свидетеля показали, что 212
00:28:57,407 --> 00:29:01,366
убийца был одет в пальто бежевого цвета. 213
00:29:01,407 --> 00:29:06,242
И обвиняемому принадлежит точно
такое же пальто, 214
00:29:06,287 --> 00:29:11,884
которое было сдано в чистку, поскольку
было забрызгано грязью. 215
00:29:12,527 --> 00:29:15,997
К счастью, эта мера предосторожности
оказалась бесполезной. 216
00:29:16,967 --> 00:29:19,686
Количество поглощенной грязи 217
00:29:19,727 --> 00:29:22,560
было достаточно для проведения
спектрального анализа 218
00:29:22,607 --> 00:29:25,997
который подтвердил,
что состав почвы на ткани пальто 219
00:29:26,047 --> 00:29:30,757
идентичен составу почвы из парка,
где была убита девочка. 220
00:29:30,807 --> 00:29:36,643
Он содержит калий, цинк,
кальций и кадмий, 221
00:29:36,687 --> 00:29:39,247
которые позволяют легко его идентифицировать. 222
00:29:41,607 --> 00:29:47,364
Кроме того, Алессандро Марко и
жертва очень хорошо знали друг друга. 223
00:29:48,047 --> 00:29:52,245
Франсуаза Пиго часто бывала
в доме Марко 224
00:29:52,287 --> 00:29:54,243
так как училась с Сарой, 225
00:29:54,287 --> 00:29:57,597
дочерью обвиняемого. 226
00:29:57,647 --> 00:30:01,401
Она даже иногда оставалась
на ночь в их доме. 227
00:30:19,247 --> 00:30:21,124
Это еще одна причина, 228
00:30:21,327 --> 00:30:26,640
почему Алессандро Марко,
отвергнутый девушкой, 229
00:30:26,687 --> 00:30:29,599
вынужден был убить ее,
чтобы заставить замолчать. 230
00:30:31,287 --> 00:30:32,879
И наконец, если всего этого
было недостаточно, 231
00:30:32,967 --> 00:30:35,356
есть свидетельства
сеньоры Джусти, 232
00:30:35,407 --> 00:30:38,717
которая, находясь в тот день рядом
с местом преступления, 233
00:30:38,767 --> 00:30:41,520
опознала Алессандро Марко,
когда он хотел скрыться. 234
00:30:41,567 --> 00:30:44,843
Он даже не имеет
алиби для этой пятницы. 235
00:30:44,887 --> 00:30:49,677
"Я вышел на прогулку", заявляет он и
ожидает, что мы поверим ему. 236
00:30:50,887 --> 00:30:59,317
Редко случается, что так много
убедительных доказательств 237
00:30:59,367 --> 00:31:03,042
накапливаются в отношении лица,
совершившего преступление. 238
00:31:03,207 --> 00:31:07,997
Таким образом, господа присяжные,
ваш долг 239
00:31:08,047 --> 00:31:12,120
приговорить этого человека к пожизненному заключению 240
00:31:12,167 --> 00:31:14,078
за это жестокое преступление! 241
00:31:14,127 --> 00:31:18,245
Доказательства являются неопровержимым
и все они ведут к одному человеку! 242
00:31:22,287 --> 00:31:26,644
Они указывают на виновного,
на Алессандро Марко. 243
00:31:36,007 --> 00:31:40,364
Заседание суда отложено до
10:30 утра завтрашнего дня. 244
00:31:59,247 --> 00:32:03,843
Когда ты в Париже,
время не движется. 245
00:32:03,887 --> 00:32:09,484
Ты мне понравился, когда я была маленькой
девочкой, но ты меня не замечал. 246
00:32:09,967 --> 00:32:12,083
Это не правда. 247
00:32:12,447 --> 00:32:15,086
- Я помню о тебе все..
- Правда? -Действительно. 248
00:32:15,127 --> 00:32:17,880
У тебя были короткие волосы, и
ты ходила в школу Свади. 249
00:32:17,927 --> 00:32:21,602
У меня были длинные волосы, и я ходила
в школу Петенни. 250
00:32:21,647 --> 00:32:25,686
Конечно, у тебя были длинные
волосы до плеч. 251
00:32:25,727 --> 00:32:28,480
Я помню очень хорошо,
ты была похожа на Леди Годиву. 252
00:32:28,527 --> 00:32:32,645
Я заплетала волосы в косы.
Моя мама любила их. 253
00:32:33,287 --> 00:32:37,485
- Во всяком случае, теперь мы знаем друг друга.
- Это никогда не поздно. 254
00:32:46,327 --> 00:32:50,400
- Послушай эхо. Сара!
- Джорджио! 255
00:32:50,767 --> 00:32:53,201
Спасибо за то, что ты сделал. 256
00:32:54,047 --> 00:32:58,962
- За что ты меня благодаришь? Я сказал правду.
- Ты уверен? 257
00:32:59,007 --> 00:33:01,726
- Я дал присягу.
- Конечно. 258
00:33:03,687 --> 00:33:06,884
Люди не всегда говорят правду,
даже когда присягают на Библии. 259
00:33:09,887 --> 00:33:12,321
Взгляни на это. 260
00:34:26,247 --> 00:34:29,956
Спасибо за визит, твоя мать была очень рада. 261
00:34:30,567 --> 00:34:35,118
Наш семейный девиз гласит:
"Будь сволочью, чтобы стать королем." 262
00:34:35,487 --> 00:34:38,445
У меня не было шансов
стать королем, 263
00:34:38,487 --> 00:34:42,162
но и не было шансов
родиться сволочью. 264
00:34:42,727 --> 00:34:47,482
- Не обижайся, отец.
- Джорджио, не пригласишь меня выпить немного? 265
00:34:47,527 --> 00:34:49,916
Если ты хочешь... 266
00:35:07,367 --> 00:35:11,246
Приятно здесь, неплохо устроился. 267
00:35:12,447 --> 00:35:16,076
Ты начал работать
над трудными вещами. 268
00:35:23,247 --> 00:35:27,286
- Полагаю, ты пришел, чтобы проповедовать снова.
- Извини. 269
00:35:31,767 --> 00:35:38,445
Это не твоя вина. Я всегда был
в верхней части списка. 270
00:35:39,047 --> 00:35:41,163
Времена изменились. 271
00:35:41,207 --> 00:35:45,962
Когда я был в твоем возрасте, такие комнаты,
как эти, предназначались для слуг. 272
00:35:46,839 --> 00:35:50,842
А сегодня их дети - хиппи
со счетами в банке. 273
00:35:50,967 --> 00:35:54,084
Нашему поколению все достается сложнее! 274
00:35:56,607 --> 00:36:02,204
Я не прошу у тебя ничего. 275
00:36:02,247 --> 00:36:05,717
Меня не волнуют твои деньги и
это тебя беспокоит. 276
00:36:05,807 --> 00:36:10,358
Конечно, но деньги, которые
дядя Джордж оставил тебе, 277
00:36:10,407 --> 00:36:14,161
являются такой же реальностью для тебя,
как мои для меня. 278
00:36:14,207 --> 00:36:17,483
Это правда. Это ставит
меня в некоторые рамки. 279
00:36:17,527 --> 00:36:20,883
Но что это меняет? 280
00:36:21,247 --> 00:36:25,206
Так или иначе,
они не связывали бы меня. 281
00:36:25,487 --> 00:36:28,479
Концепция та же, однако. 282
00:36:28,687 --> 00:36:33,886
Все, что окружает меня,
то, что вы заставили меня принять, 283
00:36:34,407 --> 00:36:38,366
делает меня беспомощным
и бесполезным. 284
00:36:40,127 --> 00:36:43,597
Иными словами,
все это дерьмо! 285
00:36:43,647 --> 00:36:47,401
Грубо, но точно! 286
00:36:47,447 --> 00:36:52,316
Для обычного человека
у тебя есть все, что угодно 287
00:36:52,447 --> 00:36:56,645
Но на самом деле,
ты в отчаянии 288
00:36:57,047 --> 00:37:00,119
и ты не можешь
освободиться от страданий. 289
00:37:06,687 --> 00:37:09,247
Налей себе еще виски. 290
00:37:13,047 --> 00:37:14,924
Да. 291
00:37:16,567 --> 00:37:20,196
Не волнуйся.
Я все сделаю. 292
00:37:20,967 --> 00:37:24,004
Мы уже решили это. 293
00:37:26,647 --> 00:37:31,516
Я знаю. Ты увидишь,
все будет хорошо. 294
00:37:34,167 --> 00:37:35,839
Пока. 295
00:37:36,607 --> 00:37:39,599
Теперь приступим к рассмотрению
доказательств обвинения. 296
00:37:40,607 --> 00:37:44,520
Было доказано, что отпечатки пальцев,
найденных на ноже, 297
00:37:44,567 --> 00:37:48,845
и отпечатки пальцев Алессандро Марко
идентичны. 298
00:37:49,567 --> 00:37:52,400
Никто не может отрицать этого. 299
00:37:52,727 --> 00:37:58,597
Но давайте не будем забывать то,
что обвиняемый заявил под присягой. 300
00:37:58,767 --> 00:38:04,239
Да, это был мой нож, но
он был украден из моего автомобиля 301
00:38:04,287 --> 00:38:09,407
вместе с кожаной сумкой и магнитолой
за две недели до этого. 302
00:38:09,687 --> 00:38:13,760
Если вы правильно помните,
я привлек ваше внимание 303
00:38:13,807 --> 00:38:17,197
к некоторым важным,
на мой взгляд, деталям, 304
00:38:17,247 --> 00:38:21,559
которые обвинение решило
здесь проигнорировать. 305
00:38:22,727 --> 00:38:27,084
Существует еще одни отпечатки, которые
накладываются на отпечатки обвиняемого, 306
00:38:27,127 --> 00:38:31,245
их оставили, по мнению экспертов,
кожаные перчатки. 307
00:38:31,287 --> 00:38:37,044
Очевидно, что если убийца
использовал кожаные перчатки, 308
00:38:37,087 --> 00:38:41,285
то мы нашли только
отпечатки обвиняемого. 309
00:38:41,807 --> 00:38:47,359
Что касается темного пятна на куртке, 310
00:38:48,687 --> 00:38:53,886
тоя хотел бы процитировать отчет
Министерства транспорта. 311
00:38:54,567 --> 00:39:00,085
На 28% итальянских автомобилей
установлены темные чехлы из "винпила". 312
00:39:00,127 --> 00:39:05,155
Таким образом, в Ломбардии насчитывается...
...я хочу быть точным... 313
00:39:07,487 --> 00:39:11,639
... 326,507 автомобилей
с такими чехлами. 314
00:39:11,767 --> 00:39:17,239
Число, которое оправдывает моего подзащитного. 315
00:39:17,687 --> 00:39:20,565
Давайте приступим с ключевыми пунктам 316
00:39:20,607 --> 00:39:24,486
доказательств, которые обвинение объявило
сокрушительными и окончательными. 317
00:39:24,967 --> 00:39:27,435
Тот факт, что человек
с окна 3-го этажа увидел мужчину 318
00:39:27,487 --> 00:39:30,001
в легком пальто, перелезающего
через стену забора парка, 319
00:39:30,127 --> 00:39:33,244
даже не может быть принято
во внимание как доказательство. 320
00:39:33,287 --> 00:39:41,319
Мы все знаем, парки полны вуайеристов,
воров, гомосексуалистов. 321
00:39:41,447 --> 00:39:47,283
Людей, которые обычно стараются скрыться,
как только услышат полицейскую сирену. 322
00:39:49,407 --> 00:39:54,322
С другой стороны, оборона
представила свидетеля 323
00:39:54,367 --> 00:39:57,962
который также видел кого-то,
убегающего из парка. 324
00:39:58,007 --> 00:40:01,886
Кто-то совершенно другого,
непохожего на Алессандро Марко. 325
00:40:02,207 --> 00:40:07,327
Я шел на встречу с друзьями.
Проходя мимо парка, 326
00:40:07,527 --> 00:40:12,647
я услышал вой сирены
около главных ворот. 327
00:40:12,727 --> 00:40:17,039
Я был у южного входа, 328
00:40:17,567 --> 00:40:21,037
Поэтому я зашел в парк
из любопытства, 329
00:40:21,087 --> 00:40:25,399
мне хотелось посмотреть, что случилось.
Был сильный дождь, 330
00:40:25,447 --> 00:40:29,156
когда молодой человек со светлыми
волосами и в синем плаще 331
00:40:29,287 --> 00:40:31,403
буквально врезался в меня. 332
00:40:31,447 --> 00:40:34,917
Он выглядел взволнованным и
явно убегал от кого-то. 333
00:40:34,967 --> 00:40:38,198
Он сел в темно-зеленый
"Фиат" и уехал. 334
00:40:38,247 --> 00:40:43,765
-Спасибо за то, что ты сделал.
- За что ты меня благодаришь? Я сказал правду. 335
00:40:44,567 --> 00:40:48,685
А теперь мы подходим к
забрызганному грязью пальто. 336
00:40:50,327 --> 00:40:56,880
Отчет, который я сейчас передаю, утверждает, 337
00:40:56,967 --> 00:40:59,845
что земли вокруг крупных промышленных зон, 338
00:40:59,887 --> 00:41:04,517
часто содержат различные компоненты,
в том числе калий, цинк, кальций и кадмий. 339
00:41:04,727 --> 00:41:07,036
Поэтому заявление
моего подзащитного, 340
00:41:07,087 --> 00:41:09,920
что его пальто забрызгала
проезжающая машина 341
00:41:09,967 --> 00:41:13,755
является вполне достоверным и убедительным. 342
00:41:13,807 --> 00:41:19,040
Очень достоверным. 343
00:41:24,327 --> 00:41:28,286
Что касается ключевых показаний
обвинения, показаний сеньоры .. 344
00:41:29,767 --> 00:41:33,521
...я имею в виду сеньорину Джусти, 345
00:41:33,567 --> 00:41:37,924
мне кажется, я уже продемонстрировал
их полную несостоятельность. 346
00:41:38,527 --> 00:41:42,156
- С Вашего позволения, Ваша честь.
- Приступайте. 347
00:41:44,767 --> 00:41:48,680
Не могли бы ли Вы удалить
макияж из уголка глаза. 348
00:41:55,687 --> 00:41:58,485
Там следы от очков, сеньорина. 349
00:41:59,767 --> 00:42:05,444
Да, иногда я ношу очки. 350
00:42:05,487 --> 00:42:08,524
Я немного близорука,
а от контактных линз болят глаза. 351
00:42:08,567 --> 00:42:13,960
Вы когда-либо лично встречались
с обвиняемым до суда? 352
00:42:14,007 --> 00:42:16,840
- Нет, никогда.
- Нет? 353
00:42:17,887 --> 00:42:25,475
Тогда вы не знаете, что
он надевает парик на съемки. 354
00:42:25,527 --> 00:42:28,724
В тот день в парке на нем была
низко надетая шляпа. 355
00:42:28,847 --> 00:42:33,238
Вы не можете видеть
парик через шляпу. 356
00:42:33,287 --> 00:42:36,279
Но в ту пятницу в парке, 357
00:42:36,327 --> 00:42:39,524
в сумерках, без своих очков, 358
00:42:39,567 --> 00:42:45,483
она смогла увидеть человека,
с низко надетой шляпой, 359
00:42:45,527 --> 00:42:49,839
и признать в нем моего клиента. 360
00:42:59,047 --> 00:43:02,005
Да, это точно он! 361
00:43:08,367 --> 00:43:13,487
Я уже упоминал,
что провел несколько тестов 362
00:43:13,527 --> 00:43:17,236
в присутствии инспектора Берарди 363
00:43:17,287 --> 00:43:21,280
для доказательства достоверности
показаний сеньорины Джусти, 364
00:43:21,327 --> 00:43:28,597
которая идентифицирует Алессандро Марко
как человека, которого она видела 26 апреля, 365
00:43:28,647 --> 00:43:33,516
убегающего после убийства Франсуазы Пиго. 366
00:43:44,447 --> 00:43:47,644
Из десяти тестов, которые мы провели, 367
00:43:47,767 --> 00:43:51,362
свидетельница правильно опознала
обвиняемого три раза, 368
00:43:51,407 --> 00:43:56,686
была не уверена три раза и
ошиблась четыре раза. 369
00:43:57,967 --> 00:44:01,880
На данный момент
представляется очевидным, 370
00:44:01,927 --> 00:44:06,364
что это свидетельствует
о крахе обвинения! 371
00:44:07,087 --> 00:44:11,603
Или, по крайней мере, заставляют
сомневаться в профессионализме прокурора. 372
00:44:13,807 --> 00:44:18,676
Я знаю, все еще остается
неясным один момент. 373
00:44:19,207 --> 00:44:25,282
Вы задаетесь вопросом: где был
Алессандро Марко в пятницу вечером? 374
00:44:25,447 --> 00:44:29,884
Я могу доказать алиби моего подзащитного. 375
00:44:30,007 --> 00:44:33,602
И поэтому
я хочу допросить Анну Беллини. 376
00:44:33,647 --> 00:44:37,879
Я возражаю! Эта процедура
неправомерна! 377
00:44:38,314 --> 00:44:40,643
Не является ли немного странным то факт, 378
00:44:41,512 --> 00:44:44,304
что только сейчас сеньор Марко
рассказывает нам, где он был? 379
00:44:46,327 --> 00:44:50,240
Невиновный человек всегда надеется,
что не будет предъявлять факты, 380
00:44:50,287 --> 00:44:53,165
которые могут поставить под угрозу его честь! 381
00:44:53,207 --> 00:44:55,482
Алессандро Марко невиновен! 382
00:44:55,647 --> 00:44:59,959
Ваше честь, обвиняемый
пытался до конца 383
00:45:00,007 --> 00:45:03,522
защищать честь своей семьи
и свою позицию. 384
00:45:03,567 --> 00:45:06,001
И это не преступление! 385
00:45:10,287 --> 00:45:14,883
Суд удаляется, чтобы обсудить
новые доказательства защиты. 386
00:45:41,327 --> 00:45:44,956
Бедный отец. Он единственный человек,
кто действительно любит меня. 387
00:45:45,007 --> 00:45:49,319
- Дай мне сигарету, пожалуйста.
- Где они? - На столе. 388
00:45:52,047 --> 00:45:56,404
Кто знает, чем это может закончиться?
Возможно они признают его виновным. 389
00:45:56,647 --> 00:46:01,562
- Ты пришла сюда, не за тем, чтобы думать
об этом, верно? - Ты прав. 390
00:46:02,247 --> 00:46:06,923
Странно, я - теперь одна,
кто в чем-то или ком-то нуждается. 391
00:46:08,327 --> 00:46:13,606
- Разве ты не ищешь оправданий?
- Нет . 392
00:46:21,607 --> 00:46:24,121
Ладно, поставлю диск. 393
00:46:26,687 --> 00:46:29,360
У Франсуазы было все, 394
00:46:29,927 --> 00:46:34,125
как и секреты, которых у меня нет. 395
00:46:35,847 --> 00:46:38,441
Она тоже любила. 396
00:46:38,687 --> 00:46:42,726
У нее был друг, но она
не знакомила меня с ним. 397
00:46:43,847 --> 00:46:47,123
Она никогда не хотела
говорить об этом. 398
00:46:47,287 --> 00:46:51,565
Как будто она боялась
любой огласки. 399
00:46:51,967 --> 00:46:54,527
Они встретились во Франции в прошлом году. 400
00:47:04,727 --> 00:47:06,957
Джорджио! 401
00:47:15,287 --> 00:47:18,120
Когда Вы в последний раз
видели сеньора Марко? 402
00:47:18,167 --> 00:47:21,239
В пятницу. В тот день, когда убили
девушку-француженку. 403
00:47:21,287 --> 00:47:24,120
Наши отчеты показывают эту дату точно. 404
00:47:24,167 --> 00:47:29,560
- Может быть, Вы прикроетесь?
- Да, конечно. - Все в порядке. 405
00:47:32,727 --> 00:47:38,723
Что же он купил в вашем магазине ? 406
00:47:39,407 --> 00:47:42,240
Он купил пеньюар
из черного шелка. 407
00:47:42,287 --> 00:47:47,042
Я предложила белый,
но он предпочел черный цвет. 408
00:47:47,087 --> 00:47:49,840
Вы помните, какого размера он был? 409
00:47:51,207 --> 00:47:56,201
- Сорок четвертый. - Вы знаете,
какой размер носит ваша жена, сеньор Марко? 410
00:47:57,287 --> 00:48:01,883
Кому Вы купили это?
Вы расскажете нам? 411
00:48:04,607 --> 00:48:07,405
Учитывая обвиняемым
нежелание отвечать, 412
00:48:07,447 --> 00:48:11,599
я не вижу необходимости продолжать
этот процесс, как просила защита. 413
00:48:17,807 --> 00:48:22,517
Сандро, пришло время рассказать нам,
что ты делал в тот день! 414
00:48:22,927 --> 00:48:26,078
Ты не можешь позволить себе молчать, 415
00:48:26,127 --> 00:48:29,881
особенно если твоя жена,
думает, что ты убийца. 416
00:48:29,927 --> 00:48:34,876
- Ты должен говорить.
- Ты прав, Джулио. 417
00:48:38,487 --> 00:48:40,000
В ту пятницу, 418
00:48:41,287 --> 00:48:46,725
как и в другие,
я поехал к Марте Клеричи. 419
00:48:47,847 --> 00:48:52,079
Я приехал как всегда, около 3 вечера. 420
00:48:52,207 --> 00:48:55,961
Я принес ей подарок,
пеньюар. 421
00:48:59,687 --> 00:49:03,965
Как обычно, она выпила слишком много. 422
00:49:05,087 --> 00:49:08,716
- Ты хочешь открыть его?
- Хочу, но позднее. 423
00:49:09,607 --> 00:49:14,123
Я открою, когда ты уйдешь, чтобы думать о тебе.
Господи, как я была пьяна вчера вечером! 424
00:49:16,647 --> 00:49:20,481
Бокал разбился и она порезала руку. 425
00:49:20,927 --> 00:49:22,155
Пошла кровь. 426
00:49:22,287 --> 00:49:26,758
- Я помню это очень хорошо.
- Так вот откуда взялась кровь на своей рубашке! 427
00:49:54,727 --> 00:49:57,719
"Марта Клеричи.
Профессия: никакая." 428
00:49:57,767 --> 00:50:00,884
"Одинокая, состоятельная и всегда свободна". 429
00:50:01,127 --> 00:50:04,517
Она может быть в любом месте,
куда ее пригласят многочисленные друзья. 430
00:50:04,647 --> 00:50:06,763
Она ничего не имела. 431
00:50:06,807 --> 00:50:11,323
Она до сих пор должна мне 4500 лир,
но я не беспокоюсь об этом. 432
00:50:12,087 --> 00:50:15,875
Когда вы приносили ей молоко и
газеты в последний раз? 433
00:50:15,927 --> 00:50:22,480
Я могу сказать вам точно,
У меня все записано. 434
00:50:24,447 --> 00:50:27,883
Среда, четверг, пятница ... 435
00:50:27,927 --> 00:50:30,885
Вот: в пятницу, 26 апреля. 436
00:50:33,007 --> 00:50:38,035
- Спасибо. Все что я хотел знать.
- Инспектор, подождите минутку. 437
00:50:38,167 --> 00:50:42,046
На следующее утро молоко и газеты
по-прежнему лежали под дверью. 438
00:50:42,167 --> 00:50:46,160
Таким образом она, должно быть,
уехала на день раньше. В четверг. 439
00:50:48,167 --> 00:50:52,080
Как Вы узнали о рубашке,
ведь прошло уже столько времени? 440
00:50:52,127 --> 00:50:55,722
Его жена не стала выбрасывать ее,
и почему-то не отдала в стирку. 441
00:50:55,767 --> 00:50:59,282
Она была заперта в ящике бюро.
Сеньора Марко, вероятно, забыла о ней. 442
00:51:06,927 --> 00:51:10,442
- Есть реакция.
- Ну и что? 443
00:51:10,487 --> 00:51:14,924
Группа B, резус отрицательный.
Та же группа, что и у Франсуазы Пиго. 444
00:51:15,167 --> 00:51:19,160
Я предупреждаю Вас об ответственности за
дачу ложных показаний под присягой. 445
00:51:19,207 --> 00:51:22,597
Поклянитесь говорить только правду,
всю правду и ничего кроме правды. 446
00:51:23,287 --> 00:51:26,279
- Вы готовы поклясться?
- Клянусь. 447
00:51:28,007 --> 00:51:30,202
- С Вашего позволения, Ваша честь.
- Приступайте. 448
00:51:30,247 --> 00:51:35,526
Сеньора Марко, это правда, что
вечером 26 апреля, 449
00:51:35,567 --> 00:51:38,639
ваш муж пришел домой
в рубашке, забрызганной кровью, 450
00:51:38,687 --> 00:51:44,523
и сказал вам, что получил медицинскую
помощь от оператора в студии? 451
00:51:44,567 --> 00:51:51,086
- Я не помню.
- Но эта рубашка принадлежит мужу, не так ли? 452
00:51:51,327 --> 00:51:55,639
- Я не знаю ... - Разве Вы не спрятали ее,
когда полиция явилась в первый раз для обыска? 453
00:51:55,687 --> 00:51:59,475
- Или вы будете утверждать, что рубашка
не принадлежит никому из вашей семьи? - Я... 454
00:51:59,527 --> 00:52:04,555
На рубашке - монограмма А.М.,
инициалы Вашего супруга! 455
00:52:04,607 --> 00:52:09,078
И кровь имеет ту же группу,
что и кровь Франсуазы Пиго! 456
00:52:09,127 --> 00:52:12,642
Вы расскажете правду? 457
00:52:14,967 --> 00:52:19,119
Ваше молчание красноречивее
любых Ваших слов. 458
00:52:51,411 --> 00:52:56,844
<i>Алессандро Марко
осужден пожизненно.</i> 459
00:53:02,767 --> 00:53:05,884
- Дайте "Вечернюю газету", пожалуйста.
- Вот, сеньор. 460
00:53:28,167 --> 00:53:32,957
- Наконец-то мы свободны и вместе.
- Да, но я хотела добиться это иным способом. 461
00:53:34,887 --> 00:53:39,642
Что ты имеешь в виду? Какая разница,
каким способом мы этого добились? 462
00:53:40,367 --> 00:53:44,121
Мы должны направить
благодарственное письмо прокурору! 463
00:53:47,567 --> 00:53:52,561
Даже если я проиграл дело,
это не моя ошибка. 464
00:53:52,687 --> 00:54:00,685
Я внезапно стал великим адвокатом,
а ты теперь со мной. 465
00:54:00,767 --> 00:54:04,203
- Если бы я не сделала это с рубашкой ...
- Ну и что! 466
00:54:04,247 --> 00:54:09,480
Мы по-прежнему встречались бы тайно,
а убийца остался бы на свободе. 467
00:54:09,527 --> 00:54:13,202
Я до сих пор не могу
поверить, что Сандро ... 468
00:54:13,247 --> 00:54:18,116
Сандро. Сандро, Сандро, Сандро ... 469
00:54:21,727 --> 00:54:26,278
- Нет, так слишком светло.
- Я хочу видеть тебя, когда мы занимаемся любовью. 470
00:57:02,087 --> 00:57:09,675
- Ты испугал меня.
- Тебе нечего бояться меня. 471
00:57:56,367 --> 00:58:01,600
- Уже поздно, мне надо идти. - Может быть,
какое-то время нам не надо встречаться... 472
00:58:03,047 --> 00:58:05,800
У тебя есть еще кто-то,
не так ли? 473
00:58:11,447 --> 00:58:13,802
Я позвоню тебе, хорошо? 474
00:59:13,207 --> 00:59:15,675
Сара. 475
00:59:16,087 --> 00:59:19,045
Я хотела бы знать,
где она была всю ночь. 476
00:59:19,087 --> 00:59:22,079
Она хорошеет с каждым днем... 477
00:59:22,127 --> 00:59:26,405
- Что ты имеешь в виду? Тебе нравятся молоденькие?
- Нет. 478
00:59:26,687 --> 00:59:31,886
Интересно, что она будет думать,
когда узнает о нас. 479
00:59:32,047 --> 00:59:36,598
Я не хочу об этом думать.
Я так счастлива. 480
00:59:37,407 --> 00:59:40,365
Я люблю твой рот. 481
00:59:43,247 --> 00:59:47,286
Я должен идти. Уже поздно,
а мне вставать на рассвете. 482
00:59:47,847 --> 00:59:50,645
Я должен быть в суде в 8:00 утра. 483
01:01:24,087 --> 01:01:27,363
- Добрый вечер.
- Заполните его. - Конечно. 484
01:02:04,727 --> 01:02:07,560
Еще одно убийство. 485
01:02:30,927 --> 01:02:34,078
Лоредана Минуччи, проститутка, 26 лет.
Пять ножевых ран. 486
01:02:34,127 --> 01:02:38,359
Два из них смертельны.
Отпечатков пальцев на ноже нет. 487
01:02:38,407 --> 01:02:40,602
Ну и что? 488
01:02:41,367 --> 01:02:45,599
Это можно было предвидеть. Похоже
на убийство Франсуазы Пиго. 489
01:02:45,647 --> 01:02:48,115
А как быть с этим?
"Невинный находится в тюрьме"? 490
01:02:57,007 --> 01:03:01,398
Этот парень убил проститутку,
а ты - школьницу. 491
01:03:01,567 --> 01:03:06,846
Я скажу так: да здравствуют извращенцы,
они, по крайней мере, никого не убивают. 492
01:03:11,727 --> 01:03:13,240
Отвали. 493
01:03:15,927 --> 01:03:20,159
Но ... за что ты меня ударил?
Ты с ума сошел? 494
01:03:20,327 --> 01:03:24,559
- Я пошутил, а ты избил меня!
- Что случилось? 495
01:03:25,407 --> 01:03:27,318
Что за шум? 496
01:03:28,647 --> 01:03:32,276
Эту шлюху мой отец
уж точно не мог убить . 497
01:03:32,327 --> 01:03:37,526
- Сара!
- Что? Потому что я сказала "шлюха"? 498
01:03:37,567 --> 01:03:41,321
- Или потому, что папа ни в чем не виноват?
- Что ты говоришь? 499
01:03:41,567 --> 01:03:44,400
Ты выглядишь счастливой
с тех пор, как он в тюрьме. 500
01:03:44,447 --> 01:03:48,599
Как ты думаешь, легко ли
быть так долго обманутой 501
01:03:48,647 --> 01:03:51,002
человеком, которому ты отдала все? 502
01:03:51,047 --> 01:03:56,724
Красиво сказано! 503
01:04:01,687 --> 01:04:04,804
Алло? Джорджио? Говори, Джорджио! 504
01:04:46,847 --> 01:04:51,443
Нет! Была убита проститутка.
Убита тупо, без фантазии! 505
01:04:51,487 --> 01:04:56,003
Но нож такой же, каким
была убита Пиго. 506
01:04:56,047 --> 01:04:59,483
- Даже место преступления то же.
- Ну и что из этого? 507
01:04:59,527 --> 01:05:01,882
Теоретически возможно все, 508
01:05:01,927 --> 01:05:05,806
Но есть принципиальная разница
между этими двумя преступлениями. 509
01:05:05,847 --> 01:05:08,202
- Охлажденный.
- Извините меня. 510
01:05:10,687 --> 01:05:14,077
- Холодный. - На чем я остановился?
Подведем итоги. 511
01:05:14,847 --> 01:05:20,205
Первая была порядочная девушка,
вторая - проститутка. 512
01:05:20,647 --> 01:05:24,276
В первом случае,
мотивом мог быть секс, 513
01:05:24,327 --> 01:05:26,795
но не во втором случае. 514
01:05:26,847 --> 01:05:31,398
Нужно было только заплатить, чтобы получить
такую женщину. Не было необходимости убивать ее. 515
01:05:32,087 --> 01:05:35,875
Каким образом происходит расследование,
инспектор? 516
01:05:35,927 --> 01:05:41,877
Последними, кто видел ее живой,
были двое ее подруг. 517
01:05:41,927 --> 01:05:45,124
Минуччи уехала, 518
01:05:45,167 --> 01:05:49,080
не сообщив, куда она направляется. 519
01:05:49,127 --> 01:05:52,358
Эти две девушки также заявили, 520
01:05:52,407 --> 01:05:55,717
что за ее автомобилем поехала другая машина. 521
01:05:55,767 --> 01:06:00,045
Но они не знают,
было ли это совпадением, или нет. 522
01:06:10,407 --> 01:06:14,036
Пожалуйста, Джулио, вытащи меня отсюда. 523
01:06:14,207 --> 01:06:18,519
Я делаю все, что могу
для подачи апелляции. 524
01:06:18,567 --> 01:06:22,003
- Для этого нужно время, ты знаешь.
- Я не знаю, смогу ли я еще здесь находиться. 525
01:06:22,047 --> 01:06:27,280
- Это настолько невероятно...
- Будь сильным. Все будет в порядке. 526
01:06:28,087 --> 01:06:30,203
Ты должен подписать это. 527
01:06:39,967 --> 01:06:41,958
Здравствуйте. 528
01:06:42,247 --> 01:06:44,841
Что бы увидеть тебя, пришлось дожидаться
твоего дня рождения! 529
01:06:47,607 --> 01:06:50,440
Как идет твоя учеба? 530
01:06:52,007 --> 01:06:58,003
- Мама, я закончил школу два года назад.
- Действительно. 531
01:06:59,687 --> 01:07:04,124
Возможно, тебе будет полезно
уехать на некоторое время. 532
01:07:04,767 --> 01:07:09,079
Я нахожу эту провинциальную жизнь скучной. 533
01:07:09,167 --> 01:07:12,284
А для вас, молодых, он скучна вдвойне. 534
01:07:14,047 --> 01:07:17,596
Ты можешь вернуться обратно во Францию, в Париж. 535
01:07:17,687 --> 01:07:23,364
Ты жил там в течение долгого времени,
ты сможешь встретить старых друзей! 536
01:07:44,127 --> 01:07:46,163
Поздравляю. 537
01:09:41,807 --> 01:09:46,278
Инспектор, там парень на второй линии,
он хочет поговорить с Вами. 538
01:09:46,327 --> 01:09:50,115
Он изменил голос.
Он сказал, что он убил двух девушек. 539
01:09:50,167 --> 01:09:53,443
- Попробуйте определить , откуда он звонит.
- Мы уже думали об этом. 540
01:09:53,487 --> 01:09:55,000
Инспектор Берарди. Кто это? 541
01:09:55,527 --> 01:09:58,758
Дурак, инспектор ... 542
01:09:58,807 --> 01:10:00,957
Самый большой дурак... 543
01:10:01,007 --> 01:10:04,716
Я уже сделал это, и
сделаю это снова. 544
01:10:04,767 --> 01:10:10,319
Я убью снова, инспектор.
В ближайшее время. 545
01:10:11,607 --> 01:10:13,962
Алло? Алло? 546
01:10:20,607 --> 01:10:24,885
Он не говорил достаточно долго.
Мы не смогли проследить его. 547
01:10:25,127 --> 01:10:27,846
Это невероятно. 548
01:10:29,407 --> 01:10:31,238
Но это может случиться снова. 549
01:10:31,287 --> 01:10:35,724
Мы не можем патрулировать парк
днем и ночью! 550
01:10:35,767 --> 01:10:40,966
У нас одно доказательство:
отпечатки на ноже. 551
01:10:42,087 --> 01:10:45,238
- Что нового?
- Мы обошли все магазины по продаже оружия. 552
01:10:45,287 --> 01:10:48,245
Мы надеемся, что они сообщат нам
обо всех подозрительных 553
01:10:55,127 --> 01:10:57,038
Джулио! 554
01:10:57,887 --> 01:10:59,718
Джулио! 555
01:11:06,607 --> 01:11:08,518
Джулио! 556
01:11:13,087 --> 01:11:16,238
Оставьте меня в покое. 557
01:11:24,447 --> 01:11:27,120
Перестаньте! Оставьте меня! 558
01:11:29,287 --> 01:11:31,084
Хватит! 559
01:11:31,447 --> 01:11:33,085
Прекратите! 560
01:11:33,327 --> 01:11:37,161
Нет! Отстаньте от меня! 561
01:11:41,047 --> 01:11:46,246
Привет, Мария. Я помогал Саре
с учебой. Не так ли, Сара? 562
01:11:50,247 --> 01:11:54,160
Мария. Не делай из этого скандала. 563
01:11:56,247 --> 01:11:59,444
Ты думаешь, что всегда можешь получать то,
что хочешь! 564
01:11:59,487 --> 01:12:03,002
Если тебе нравится что-то, ты берешь это
независимо от того, что можешь кому-то навредить! 565
01:12:03,047 --> 01:12:07,677
- Ты прекрасна, когда злишься.
- Но Сара еще красивее и моложе. 566
01:12:07,727 --> 01:12:11,959
Ты становишься старше и
начинаешь предпочитаешь молодых! 567
01:12:12,007 --> 01:12:16,364
Все мужчины любят молодых девушек,
они так очаровательны. 568
01:12:19,287 --> 01:12:23,758
Любовь необходима ребенку. 569
01:12:26,007 --> 01:12:30,444
Что ты хочешь? В очередной раз убедить меня,
что ты прав? 570
01:12:30,967 --> 01:12:36,439
- Ты хороший убеждаешь людей.
- Я очень хороший адвокат. 571
01:12:39,447 --> 01:12:42,564
Джулио, зачем ты так? 572
01:12:43,607 --> 01:12:45,837
Пойдем на мост! 573
01:12:47,807 --> 01:12:50,162
Я первый! 574
01:12:53,287 --> 01:12:55,039
Давай, давай посидим здесь. 575
01:12:57,607 --> 01:13:01,885
Ты знаешь, откуда берутся дети?
Я тебе расскажу. 576
01:13:03,287 --> 01:13:07,917
Нет! 577
01:13:09,047 --> 01:13:12,005
Нет! Всегда - одно и то же! 578
01:13:32,647 --> 01:13:35,115
- Привет.
- Привет. 579
01:14:51,407 --> 01:14:56,242
- Нет! - Давай!
- Нет! Сначала ты должен на мне жениться. 580
01:15:07,393 --> 01:15:15,754
<i>Убийца из парка убивает третий раз.</i> 581
01:15:36,127 --> 01:15:39,881
<i>Прибытие рейса AZ 412...</i> 582
01:15:39,927 --> 01:15:44,079
<i>...из Сингапура,
Бангкока, Тегерана, Рима...</i> 583
01:15:44,407 --> 01:15:49,276
<i>...Пассажиры могут получить свой багаж
на терминале N4.</i> 584
01:15:50,087 --> 01:15:53,443
Я просил суд заново вернуться к этому делу 585
01:15:53,487 --> 01:15:57,162
в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса 586
01:15:57,207 --> 01:16:00,199
для изучения показаний
Марты Клеричи, 587
01:16:00,247 --> 01:16:04,206
которые не могли быть предствлены на суде
ранее из-за отсутствия свидетеля. 588
01:16:04,247 --> 01:16:11,437
Вы встречались с
Алессандро Марки в пятницу, 26 апреля? 589
01:16:11,807 --> 01:16:16,278
Конечно. Сандро Марки был со мной,
кстати, как и каждую пятницу. 590
01:16:16,607 --> 01:16:21,123
Он помог мне перевязать руку,
затем мы занимались любовью. 591
01:16:21,727 --> 01:16:25,766
- Тебе больно?
- Нет, это ты делаешь мне больно. 592
01:16:39,727 --> 01:16:42,082
У тебя кровь на рубашке. 593
01:16:51,527 --> 01:16:54,724
У меня для тебя сюрприз. 594
01:17:23,047 --> 01:17:24,924
Привет. 595
01:17:30,167 --> 01:17:33,557
И он оставался целый день? 596
01:17:33,727 --> 01:17:36,321
Да, весь день. 597
01:17:36,927 --> 01:17:40,442
- Вы уверены?
- У меня хорошая память. 598
01:17:40,527 --> 01:17:44,122
Какая у Вас группа крови? 599
01:17:44,167 --> 01:17:47,876
Насколько я помню, 600
01:17:47,927 --> 01:17:51,442
то группа В,
резус отрицательный. 601
01:19:44,687 --> 01:19:47,963
Не подашь мне вино?
Спасибо. 602
01:20:09,487 --> 01:20:14,720
- Почему ты не ешь, Сара?
- Я не голодна. - Ну, ешь. 603
01:20:17,887 --> 01:20:19,878
Да, папа. 604
01:20:23,527 --> 01:20:27,964
Извините меня, но я должен идти.
У меня еще одна встреча. 605
01:20:28,487 --> 01:20:30,079
Пока. 606
01:21:59,287 --> 01:22:02,438
- Вот крепкий и сладкий.
- Будем надеяться, что так. 607
01:22:02,487 --> 01:22:06,526
О чем Вы размышляете? Вы еще не убеждены
в невиновности Марко? 608
01:22:06,767 --> 01:22:09,964
- Конечно.
- Почему? 609
01:22:14,087 --> 01:22:17,363
Сладкий, крепкий и горячий! 610
01:22:17,407 --> 01:22:20,046
- Да?
- Тут внизу Вас ждет одна сеньора. 611
01:22:20,087 --> 01:22:22,920
Я сейчас спущусь.
Пойдемте со мной. 612
01:22:24,447 --> 01:22:28,486
- Я продала пару из этих ножей одному и тому же человеку.
- Вы знаете, кто он? 613
01:22:28,527 --> 01:22:30,882
Да. Он живет рядом со мной. 614
01:23:24,887 --> 01:23:27,003
Сюда, инспектор! 615
01:23:39,287 --> 01:23:41,403
Вы идите туда,
а вы за мной. 616
01:25:19,767 --> 01:25:21,485
Позвони. 617
01:25:25,887 --> 01:25:28,606
Сеньора, кто-нибудь заходил во
внутренний двор? 618
01:25:28,647 --> 01:25:31,957
- Ворота закрыты.
- Можно ли нам войти? 619
01:25:32,007 --> 01:25:35,397
- Я позову моего мужа.
- Мы из полиции. 620
01:25:35,447 --> 01:25:38,200
Я позову моего мужа в любом случае. 621
01:26:20,047 --> 01:26:23,835
- Джулио приедет сегодня вечером на обед?
- Нет, он не сможет. 622
01:26:23,887 --> 01:26:28,039
В этот раз
не сможет. 623
01:26:47,927 --> 01:26:50,839
Оставьте, я отвечу. 624
01:26:58,207 --> 01:27:01,085
Да? Это я. 625
01:27:07,007 --> 01:27:09,202
Но это безумие. 626
01:27:11,327 --> 01:27:12,760
Но... 627
01:27:25,127 --> 01:27:28,164
Да. Все в порядке. 628
01:27:28,847 --> 01:27:31,486
Нет необходимости повторять это. 629
01:27:31,527 --> 01:27:34,803
Да, я знаю где это находится.
Я буду там через полчаса. 630
01:31:22,327 --> 01:31:24,887
Я знал, что ты придешь. 631
01:31:28,087 --> 01:31:31,318
- Теперь скажи, что ты - убийца.
- Я - убийца. 632
01:31:31,687 --> 01:31:35,600
- Громче.
- Я убийца! 633
01:31:37,847 --> 01:31:47,165
Я убил дважды, чтобы тебя освободили,
и теперь ты здесь. 634
01:31:48,127 --> 01:31:53,440
Я видел, как ты убегал.
Я только потом понял, почему. 635
01:31:55,567 --> 01:32:00,516
Франсуаза была моей.
А ты убил ее. 636
01:32:03,967 --> 01:32:08,324
Почему ты это сделал?
Как ты мог? 637
01:32:10,287 --> 01:32:14,883
Отпустите меня! Я расскажу всем.
Я расскажу Вашей жене и Саре! 638
01:32:14,927 --> 01:32:17,600
Я расскажу всем!
Отпустите! Отпустите меня! 639
01:32:17,647 --> 01:32:21,435
Я не мог это терпеть.
Я должен был заставить ее замолчать. 640
01:32:21,487 --> 01:32:23,921
Я только хотел, чтобы она прекратила кричать. 641
01:34:58,727 --> 01:35:06,362
КОНЕЦ
Перевод alec69