Robi205B · 17-Сен-10 22:55(13 лет 7 месяцев назад, ред. 09-Май-12 09:41)
Лорна Дун / Lorna Doone
Страна: Великобритания Жанр: драма, экранизация Год выпуска: 1990 Продолжительность: 01:26:42 Перевод: Любительский (одноголосый закадровый) Субтитры: нет Режиссер: Эндрю Грив / Andrew Grieve В ролях: Шон Бин (Карвер Дун), Клайв Оуэн (Джон Ридд), Полли Уокер (Лорна Дун), Билли Уайтло (Сара Ридд), Майлз Андерсон (Том Фаггус), Рэйчел Кемпсон (леди Дугал), Роберт Стивенс (сэр Энсон Дун), Кеннет Хэй (судья Джеффрис), Хью Фрэйзер (король Яков II), Джейн Гернетт (Энни Ридд) Описание: 1675 год. В глухом сельском Эксмуре все боятся семьи Дунов: они поставили себя вне закона и теперь живут грабежом и разбоем в уединённой долине. Один из Дунов убивает фермера Джека Ридда, и его сын Джон горит жаждой мести. Но он встречает очаровательную Лорну Дун и влюбляется в неё. Но всё разделяет влюблённых — и память об отце Джона, и знатное происхождение Лорны, и то, что она должна выйти замуж за своего кузена Карвера… Экранизация одноименного романа Ричарда Блэкмора. Доп. информация: Рип найден в сети, звук сводила сама. Дорожку предоставила ta_nusha, за что ей, как всегда, огромное спасибо ! Сэмпл: http://depositfiles.com/files/ap5pfofvj Все раздачи фильма Версия 2000 года (ВВС) Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 512x384 (4:3), 25.000 fps, 944 kbps, 0.190 bit/pixel Аудио: mp3, 44000 Гц, 2ch, 158 Кбит/сек
Так уж устроен он, жанр киноэкранизации, что основные находки, сколь бы могуч не был автор первоисточника и само произведение, сколь бы широк не был культ вокруг всего этого, именно оригинальные находки, мастерски выверенные отхождения от канона...
А вот цитата из Википедии:
Цитата:
Исследователи отмечают, что чёткой системы жанрового кино в настоящее время не существует.
От себя продолжу, что с десяток Ваших коллег в остальных моих раздачах экранизациии как жанру дали добро .
Robi205B
Очень жаль. Одноголоска кассетных времен, и качество звука и перевода в целом оставляет желать лучшего (Пронин все-таки не классик Михалев). Если бы была английская дорожка, то можно было бы набить новые субтитры и озвучить на современной аппаратуре
Очень жаль. Одноголоска кассетных времен, и качество звука и перевода в целом оставляет желать лучшего (Пронин все-таки не классик Михалев). Если бы была английская дорожка, то можно было бы набить новые субтитры и озвучить на современной аппаратуре
Надо искать, может, со временем появится в инете и английский рип, но любителей перевода на слух очень мало. Я сама занимаюсь подобным и представляю, что это такое. А тут ещё тайминг субтитров делать. Энтузиастов может и не найтись, честно говоря.
Субтитров к этому фильму до недавнего времени не существовало - я на всех языках искала. Немцы выпустили ДВД - там наличие немецких титров указано. Но подобное не всегда соответствует действительности, увы. Попробовать, конечно, стоит.
Очень жаль. Одноголоска кассетных времен, и качество звука и перевода в целом оставляет желать лучшего (Пронин все-таки не классик Михалев). Если бы была английская дорожка, то можно было бы набить новые субтитры и озвучить на современной аппаратуре