Шел Сильверстайн - Умница

Валентин Савин
Валентин САВИН
(мои переводы)

Шел Сильверстайн
Умница
Отец мой дал мне доллар.   
За то, что умный сын.
Я обменял на два четвертака. 
Два больше, чем один!
Затем я взял монеты
И выменял у Лу
На три по десять центов.
Ведь три же больше двух!
Тут подвернулся Бейтс.
Поскольку он слепой,
То дал четыре по пять центов.
Четыре больше трёх!
Я отдал их Хираму Кумсу
Из лавки овощной.
Дурак дал пять центовых.   
Пять больше четырёх!
Я их принёс отцу.
Он покраснел, как рак, 
Тёр слёзы по лицу.
Обрадовался так!
...................................

(русифицированный вариант):

Отец мой дал мне рубль.
За то, что умный сын.
Я обменял на два целковых.
Два больше, чем один!
Затем я взял монеты
И выменял у Вовы
На три по десять гривен.
Ведь три же больше двух!
Тут подвернулся Сева.
Поскольку он слепой,
То дал четыре пятака.
Четыре больше трёх!
Я их отнёс Абраму Кацу
Из лавки овощной.
Дурак дал по копейке пять.
Четыре меньше, чем пятак!
Я их принёс отцу.
Он покраснел, как рак, 
Тёр слёзы по лицу.
Не зная, что сказать.


Shel Silverstein
Smart 
My dad gave me one dollar bill
'Cause I'm his smartest son,
And I swapped it for two shiny quarters
'Cause two is more than one!
And then I took the quarters
And traded them to Lou
For three dimes-- I guess he didn't know
That three is more than two!
Just then, along came old blind Bates
And just 'cause he can't see
He gave me four nickels for my three dimes,
And four is more than three!
And I took the nickels to Hiram Coombs
Down at the seed-feed store,
And the fool gave me five pennies for them,
And five is more than four!
And I went and showed my dad,
And he got red in the cheeks
And closed his eyes and shook his head--
Too proud of me to speak!