МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Российский институт истории искусств
Федеральное государственное бюджетное научно-исследовательское учреждение
Официальный сайт
Главная > Новости > Презентация монографии Л. Н. Пузейкиной «Немцы в Санкт-Петербургской губернии: история, язык, песни»

Презентация монографии Л. Н. Пузейкиной «Немцы в Санкт-Петербургской губернии: история, язык, песни»

GOD_Logo03-0116 июня в РИИИ состоялась презентация монографии Л. Н. Пузейкиной «Немцы в Санкт-Петербургской губернии: история, язык, песни» (СПб.: «Нестор-История», 2014. 384 с. ISBN 978-5-4469-0000-0).

На презентации прозвучали вокальный цикл И. В. Мациевского «Geistliche Lieder» на стихи российских немцев в исполнении Ольги Фурман (сопрано) и Натальи Платоновой (фортепиано) и немецкий фольклор России в исполнении ансамбля «Лорелея».

В устном народном творчестве проявляется культура, история, обычаи, традиции, речь – словом, все, что составляет жизнь народа, чем он дышит, что его волнует и радует. Оно как зеркало, иногда старое, потрескавшееся по краям, изображение в нем бывает размытое, но все же отражающее события, чувства, мысли, волновавшие тысячи человек много лет назад. Это уникальная возможность погрузиться в прошлое и постараться понять его, понять народ, находившийся в сложнейших жизненных условиях, в окружении инонациональной среды, но сумевший на протяжении столетий сохранить свою самобытность, культуру и родной язык. Народ, строивший свое будущее, добивавшийся успеха, терявший все и начинавший все сначала. Перелистывая страницы исторических трудов, посвященных немецкому населению в России, глядя на старые фотографии, не перестаешь удивляться жизненной стойкости колонистов, их терпению, трудолюбию, глубокой вере, на которой основывались устойчивые моральные принципы. Все эти качества нашли свое отражение в народных песнях, собранных многосторонним филологом и признанным германистом Виктором Максимовичем Жирмунским в немецких поселениях СССР в период с 1924 г. до начала 1930-х гг. Ученый был вынужден прекратить успешно начатую широкомасштабную работу в колониях в связи с ухудшением внутриполитической ситуации в стране. Работа с архивом, вновь начавшаяся в 1990-х гг., ведется по сей день как в России, так и в Германии –лингвистами, фольклористами и музыковедами.
Книга посвящена изучению языковых особенностей островного песенного фольклора немецких колонистов в России, в частности в Санкт-Петербургской губернии. В основу лингвистического исследования легла коллекция немецких народных песен, собранная В. М. Жирмунским в 1920-е гг. в рамках этнографических, фольклорных и диалектологических экспедиций в немецкие колонии под Ленинградом, на Украине, в Крыму и в Закавказье. Коллекция включает 9597 документов на 10 325 листах и хранится в Санкт-Петербурге в Институте русской литературы (ИРЛИ) в двух архивах – в Рукописном отделе и в Фонограммархиве, в котором находится 321 пластинка и 82 валика. В каталоге песен зафиксированы более 1100 типов песен в более чем 3700 вариантах, распределенных по темам и месту записи.

В издании проанализированы записи текстов группы «Колонистские песни». Это особая группа песен, которая включает всего 77 типов, представленных часто в нескольких вариантах, всего 189 текстов. Песни этой группы подразделяются на несколько жанров – песни о трагических событиях, смертях и самоубийствах (Moritaten), о смешных событиях колонистской жизни, четверостишия, песни об истории колонизации в России, военные песни разных периодов – от Русско-турецкой до Первой мировой войны и революции. Колонистские песни пелись на новые и на уже известные немецкие или русские мелодии. Очень часто для песен грустного или трагического содержания использовалась мелодия песни «Стенька Разин». На нее пелись песни: «Ach, wie traurig kam die Botschaft…», «Neunzehnhundert einundzwanzig / War für uns ein schweres Jahr», «Manche liegen auf dem Felde…» Колонистские песни свидетельствуют о взаимовлиянии культур, обычаев и традиций, например немецкие солдатские песни пелись часто на мелодии русских песен схожего содержания – «Посидел бы я в окопах» или «Дело было под Полтавой».  В качестве сравнительного материала к исследованию привлекались многочисленные работы В. М. Жирмунского по данной проблематике и материалы сайта Архива немецкой народной песни во Фрайбурге. Значительная часть текстов была записана в Ленинградской области. Предметом изучения стали языковые явления, характерные для группы колонистских песен в составе немецких народных песен на территории бывшего СССР, в том числе  интерферирующее влияние русского языка. Одной из практических задач явилось определение жанровой специфики изучаемых текстов. В приложении дается часть составленного автором подробного сводного каталога песен из коллекции В. М. Жирмунского, а именно песни, записанные под Ленинградом на восковые пластинки и валики, а также часть протоколов перезаписи всей коллекции на цифровые носители, касающаяся ленинградских колоний. Протоколы дают информацию о современном состоянии коллекции, в том числе о сохранности и о качестве звучащего материала.

Данное исследование представляет собой шаг к созданию базы данных для изучения песенного фольклора немецких колонистов за пределами Германии. В данный момент в научный оборот вводится диалектологическая часть архивного наследия В. М. Жирмунского, однако песенная часть коллекции еще ждет своих исследователей. На основании сделанных выводов возможно изучение всех остальных жанров, представленных в данной коллекции, старых баллад, солдатских песен, детских песен, заговоров, частушек и мн. др.

Книга является лауреатом Всероссийского конкурса «Российские немцы в авангарде будущего» по поддержке проектов и присуждению общественных грантов в сфере искусства, образования, науки, спорта и развития гражданского общества, проведенного в 2013 г. Международным союзом немецкой культуры. Проект осуществлен из средств бюджета Федеративной Республики Германия в рамках программы по поддержке немецкого меньшинства в рамках проекта «К 250-летию манифеста императрицы Екатерины Второй о переселении немцев в Россию. Немецкие колонии Петербургской губернии» под патронажем Фонда поддержки и развития русско-немецких отношений «Русско-немецкий Центр встреч при Петрикирхе Санкт-Петербурга».


Опубликовано: 16 июня 2014 / Обновлено: 20 июня 2014