Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
                                   Части                         Следующая
Николай Дашкиев
 
                             "Властелин мира"
 
 
   Оглавление:
 
   Глава 1. В чем же дело?
   Глава 2. Торпеда движется по спирали
   Глава 3. "Колдун двадцатого столетия"
   Глава 4. Один в море
   Глава 5. Корона "Королевы вселенной"
   Глава 6. "Мыслящая машина" бунтует
   Глава 7. В море и на суше 
   Глава 8. Неожиданная встреча 
   Глава 9. В джунглях 
   Глава 10. Каждый стремится к своей цели 
   Глава 11. Хищник против хищника 
   Глава 12. Исповедь развенчанного "сверхчеловека"
   Глава 13. Взорванные мечты
   Глава 14. Банкрот ищет спасения 
   Глава 15. Друзья и враги 
   Глава 16. Ми-Ха-Ло 
   Глава 17. Мистер Паркер рискует жизнью 
   Глава 18. С заклинаниями против бомб и пуль 
   Глава 19. Когда портится мотор 
   Глава 20. События развиваются стремительно 
   Глава 21. На последнем рубеже 
   Глава 22. Конец "Властелина мира"
 
   Эпилог 
 
 
 
   Дашкиев Н. "Властелин мира": н.-фант. роман - Харьков: Харьковское
областное издательство, 1957 - 200с. (Художник С.Письменный)
 
 
 

                                   Глава 1 

 
   В чем же дело?
 
 
   - Я больше не могу, Джек! Ты слышишь: не мо-гу!
   Высокий худой человек - с ввалившимися возбужденными глазами вскочил с
места и, шумно отдуваясь, забегал по комнате. Крупные капли пота катились
по его морщинистому лицу, он дышал хрипло и учащенно.
   - Джек, еще несколько дней такой работы, и я сойду с ума!.. Я уже не
владею собой... Как мне хочется разбить вдребезги этот проклятый
интегратор!..
   О-о-о!.. - человек простонал, сжав руками виски, и тяжело облокотился
на подоконник.
   За окном плыла густая, влажная, душная тропическая ночь. Ни звука, ни
огонька в мягком податливом хаосе. Лишь из окна мутным потоком лился
желтый неяркий свет и, не достигая, земли, захлебывался в тумане.
   - Джек, ну почему ты так жесток?! - голос человека болезненно дрогнул.
- Мы знаем друг друга четверть века... Ты никогда не был таким...
   Приземистый мужчина с нездоровым одутловатым лицом, сидя у стола,
загроможденного сложной аппаратурой, по-прежнему молчал, равнодушно дымя
сигарой. Наконец поднял голову и сказал сухо, даже злобно:
   - Ты тоже никогда не был таким психопатом, Гарри! Садись-ка лучше на
место да заряди новую кассету. Слышал? - босс вернулся. Я не хочу получать
из-за тебя взбучку.
   С тяжелым вздохом Гарри поплелся в противоположный конец лаборатории.
Джек окликнул его вовремя: контрольная лампа интегратора показывала, что
начальник требует новую кассету.
   Гарри быстро сменил кассету и придвинулся к прибору: как всегда, после
перезарядки нужно было произвести подстройку.
   - Джек, дай контрольный сигнал! - Гарри произнес эти слова уже обычным
деловым тоном.
   Джек щелкнул рубильником.
   - Готово...
   - Уменьшай... Постепенно... Еще... еще... - Гарри внимательно наблюдал
за прибором. На молочно-белом экране плясали и извивались две ярко-зеленые
линии: они перепрыгивали одна через другую, скручивались в толстый жгут,
наконец слились в одну - тонкую и подвижную. Лишь на вершине линия все еще
делилась на две.
   Гарри чуть-чуть передвинул рукоятку настройки и в тот же миг дико
взвыл, откинувшись на спинку кресла. Он почувствовал, что в его глаза
ударила вспышка света невероятной силы. Фиолетовые лучи ввинчивались в
зрачки, рассекая их бесчисленными тончайшими лезвиями, вливались в мозг
струйками расплавленного металла.
   - Джек... - Закрыв глаза ладонями, Гарри уже не кричал, а едва слышно
стонал. - Выключи... выключи свет... Откуда этот свет? Выключи...
   На этот раз Джек не выдержал. Вскочив, он выкрикнул грубо, с оттенком
испуга в голосе:
   - Что ты городишь, Гарри? Какой свет? Ты ведь не сова, чтобы бояться
стоваттной лампы?!
   Гарри не отвечал. Он лежал, запрокинув голову, смертельно бледный,
неподвижный. Джек подскочил к нему, потряс его за плечи, отнес на руках к
дивану, уложил. Гарри открыл глаза:
   - Спасибо, Джек. Ты - настоящий друг... Скажи, что это было? Молния?..
Ну, включи же свет - я ничего не вижу.
   Джек вздрогнул: под потолком, как и прежде, горела яркая лампа.
   - Сейчас, сейчас, Гарри! Верхний свет погас, я попытаюсь зажечь
настольную... - Джек нарочно щелкнул выключателем и обернулся к другу. Тот
часто-часто мигал веками и торопил:
   - Ну, скорее же... Очень темно, а я должен проверить приборы...
   - Не волнуйся, Гарри. Должно быть, - авария на станции.
   Джек резким движением ткнул пальцем чуть ли не в глаз друга. Гарри не
отшатнулся, даже не мигнул. По спине у Джека пополз неприятный холодок:
   перед ним сидел либо слепой, либо сумасшедший.
   - Гарри, ты отдохни, я подежурю за тебя. - Дрожащей рукой Джек налил в
стакан немного спирта. - На вот, выпей, а я схожу к монтеру.
   Гарри выпил, поморщился и тотчас уснул. Джек уселся на краешек дивана,
размышляя над происшедшим. Он не знал, что предпринять. Сообщить боссу?..
Но мистер Харвуд раз и навсегда запретил беспокоить его в лаборатории, что
бы ни случилось... Заявить врачу?.. Но этот олух моментально отправит
Гарри в сумасшедший дом...
   С искренней жалостью смотрел Джек на своего друга. Тот спал тревожно -
вскрикивал во сне, дышал тяжело. По временам его лицо болезненно
морщилось, и он стонал... Да, Гарри, безусловно, серьезно болен. Ну, пусть
отдохнет.
   В сущности Джек Петерсон вовсе не был черствым и очень любил Блеквелла.
Они познакомились еще в колледже Винстона более двадцати лет назад и с той
поры бок о бок шли по безрадостной дороге незаурядных инженеров, не
умеющих делать бизнес. У них изредка бывали счастливые дни, но чаще всего
они нуждались, ведя отчаянную борьбу за существование, и только настоящая
дружба помогала им более-менее спокойно переносить тягости и невзгоды.
Грубоватая шутка или даже молчаливое пожатие руки могли рассеять дурное
настроение, возвратить к тому состоянию грустного оптимизма, которое
поддерживает "среднего американца" призраком счастливого случая.
   И вот теперь произошло что-то непонятное. Может быть, всему виной
несносная тропическая жара, напряженная работа, наконец эти ежедневные
галлюцинации у Гарри. У Джека почему-то совсем расстроились нервы. Он стал
раздражительным и жестоким; мучения Гарри доставляли ему даже какое-то
чувство удовольствия.
   Однако припадки угрюмого, злого настроения исчезали всякий раз, когда
он покидал стены этой лаборатории... Нет, надо убираться отсюда, и чем
скорее, тем лучше...
   Джек укрыл Гарри плащом, проверил работу приборов, сел в кресло и
задумался.
   Вот уже десять дней они с Гарри работают в этой лаборатории, не зная ни
направления, ни цели исследований. Профессор Харвуд нанял их как
высококвалифицированных инженеров-радиотехников, но приходится работать в
качестве чуть ли не лаборантов. Откуда-то приходят невероятно короткие
радиоволны, их надо принять, усилить, записать на специальную пленку, а
затем по первому требованию отослать куда-то по высокочастотному кабелю...
   Что это - исследование новейшего радиолокатора?.. Ни схема, ни принцип
работы не пригодны для этой цели... Какие-нибудь "лучи смерти"?.. Вздор,
конечно... Но почему же Гарри, всегда такой выдержанный и спокойный, вдруг
стал истеричным?.. То ему слышатся стоны, то у него появляются боли в
разных частях тела... А сегодня - прямо уму непостижимо! - после
воображаемой вспышки света он ослеп...
   Джек настолько углубился в размышления, что совершенно забыл об
интеграторе.
   Телефонный звонок заставил его вскочить с места.
   - Да, да, мистер Харвуд!.. Не спал, мистер Харвуд... Гарри заболел,
мистер Харвуд... Нет, не повторится - буду сидеть у аппарата.
   Джек торопливо вытер покрывшуюся испариной лысину и бросился к прибору.
   Кассету он сменил легко, но настроить интегратор долго не удавалось.
Когда зажглась световая табличка "Запись!", Джек все еще возился с
реостатом.
   Тихо жужжал мотор. На экране прибора извивалась волнистая линия. И
вдруг один из изгибов этой линии подскочил вверх, задрожал, распадаясь на
ряд мельчайших язычков. В тот же миг послышался приглушенный стон.
   Что это? - Джек встревоженно посмотрел на Гарри. Тот спокойно посапывал
носом. А стон все нарастал, и нельзя было понять, откуда он доносится: его
было слышно одновременно со всех сторон. В мозгу возникали какие-то
непонятные тревожащие слова, вспыхивали неясные видения; беспокойно,
прерывисто стучало сердце.
   Джек закрыл глаза и потер лоб. Он начал теперь понимать Гарри:
странные, непроизвольные мысли парализовали волю, сковывали тело.
Почему-то захотелось отдернуть левую руку - Джек почувствовал, что ей
очень горячо.
   Убеждаясь в том, что больше не может выдержать этого странного
полуневменяемого состояния, Джек все свое внимание перенес на приборы.
   Линии на экране так и остались раздвоенными - прибор все еще не был
настроен. Джек осторожным движением повернул на несколько градусов
рукоятку потенциометра и...
   Его левую руку вдруг охватила невероятная боль. Петерсон ясно ощущал:
на коже горит какая-то жидкость. Он отдернул руку, но боль не прекратилась.
   Ладонь багровела, покрывалась пузырями; мускулы напряглись так, что
рука казалась перевитой узловатыми веревками. Боль была такой сильной, что
уже почти не ощущалась: ее заглушало чувство невероятной злобы, ненависти,
упрямства. В эту минуту Джек не смог бы вспомнить ни одного английского
слова - в его мозгу сплошным потоком лилась какая-то тарабарщина.
   Вспыхнула надпись: "Закончено!", и Джек, с трудом подняв руку, выключил
интегратор. Тотчас же исчезла боль. От руки отхлынула кровь.
   Сжав ладонями виски, Джек растерянно смотрел в окно. Он чувствовал:
   несколько дней такой работы - и можно сойти с ума.
 
 

                                   Глава 2 

 
   Торпеда движется по спирали 
 
   В конце апреля 195... года из Владивостокского порта вышел советский
теплоход "Игарка" с грузом пшеницы для Индии. Вначале рейс протекал
нормально, но в Южно-Китайском море корабль попал в жесточайший шторм.
   Здесь, на юго-восточной оконечности Азии, где холодное Курильское
течение сталкивается с горячими экваториальными водами, находится кухня
погоды тропического пояса. Неглубокое Южно-Китайское море беспокойно
вообще, а штормы, или тайфуны, как их тут называют, зачастую достигают
исключительной силы. Волны, мчащиеся со скоростью курьерского поезда, иной
раз имеют высоту двухэтажного дома. Горе утлому суденышку, попавшему в
центр тайфуна! Вода и воздух, смешанные воедино, разметут снасти,
искромсают дерево, разбросают железо - от кораблика не останется и следа.
   Но и большому пароходу приходится туго. Сотни и тысячи железных остовов
лежат на отмелях этого моря. Они загромождают и без того узкий фарватер.
   Отклониться от линии, проложенной на карте, - значит, рисковать многим.
   Давным-давно окончилась вторая мировая война, однако плавание в морях
на подступах к Азии все еще было небезопасным. Затонувшие корабли, минные
поля, многочисленные мели ограничивали маневренность судов. Лоции -
мореходные справочники, издаваемые "хозяевами" этих берегов - англичанами
и американцами, - пестреют противоречивыми, а зачастую даже фальшивыми
сведениями. К тому же у военно-морских баз ежедневно возводятся все новые
и новые минные заграждения, и радиостанции Сингапура, Гонконга, Манилы
непрерывно предупреждают о том, что к берегам приближаться нельзя.
   Тайфун трепал "Игарку" три дня. Наконец, утром третьего мая порывы
ветра начали ослабевать, и небо прояснилось. Удалось определить
местонахождение судна. Оказалось, что "Игарку" унесло на северо-запад от
обычной трассы. Так как этот район согласно лоции считался опасным из-за
мин, на теплоходе были включены ультразвуковые локаторы и усилено
наблюдение.
   После шторма, как это часто бывает, наступил полный штиль. Было душно,
как в бане; к вечеру все небо вновь затянулось низкими тучами. На
верхушках мачт, на всех острых предметах вспыхивали мерцающие язычки
пламени - огни Эльма. И море было необычным: оно светилось прозрачным
голубоватым сиянием; переливалась каждая волна, сияла каждая рыбка в
глубине.
   Это было необыкновенное, феерическое зрелище. И пассажиры, и свободные
от вахты члены экипажа собрались на палубе, любуясь прекрасной игрой света.
   На носу теплохода, облокотившись на перила, стояли двое: невысокий
худощавый звукометрист "Игарки" инженер Петр Сергеевич Щеглов и громадный
широкоплечий радист Михаил Никитович Лымарь. Радист, впервые попавший в
экваториальную полосу, интересовался всем, как дитя.
   - А это что, товарищ инженер? - показал он на длинную светящуюся ленту
в воде.
   - Вероятно, морской угорь, - ответил инженер.
   - Почему он светится?
   - Да потому же, что и все остальное: в тропических подах размножаются
определенные светящиеся бактерии.
   Лымарь проводил взглядом извивающуюся ленту и глубокомысленно сказал:
   - Такое освещение, пожалуй, не особенно выгодно для угря. Какая-нибудь
там акула проплыла бы мимо, а то - вот он, как на ладони!
   Инженер улыбнулся:
   - Но ведь и акула плывет с подобной иллюминацией. А так как она больше,
то ее дальше видно. Следовательно, в выигрыше оказывается угорь.
   Щеглов заметил что-то вдали и схватил Лымаря за руку:
   - А ну-ка, взгляните вон туда... Да нет, правее...
   У Лымаря загорелись глаза:
   - Акула?
   Инженер внимательно всматривался в белесую мглу.
   - Возможно... возможно... Однако...
   Мимо теплохода на значительном расстоянии проплывало длинное и узкое
светящееся пятно. Его центральная часть была более яркой и оттуда в
стороны расходились такие же голубоватые лучи, как и от носа "Игарки".
   - Подводная лодка... - прошептал Щеглов.
   - Подводная лодка?! - Лымарь уже приготовился забросать инженера
вопросами, но тот побежал к капитанскому мостику. Через несколько секунд

Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг