Как сделать нотариальный перевод паспорта в Москве

Перевод документа граждан РФ на другой язык

При желании отправиться в путешествие или поездку по работе в другую страну обязательно берут паспорт. Этот документ незаменим для выполнения любого типа юридических действий, получения подданства иной страны. Даже для реализации операций финансового характера обязательно подтвердить свою личность. В случае решения вопросов по делам, связанным с наследством, также требуется оригинал паспорта. Проблема в том, что при поездке в другую страну основной документ гражданина должен быть качественно переведен. Но и этого недостаточно, поскольку нужен только заверенный перевод паспорта. Предлагаем разобраться с тем, что это такое и когда требуется.

Что подразумевается под выполнением перевода и заверения?

Что подразумевается под выполнением перевода и заверения?

Понятие включает в себя реализацию пары процедур: выполнение перевода данных из документа на нужный язык и привлечение нотариуса для официального подтверждения их соответствия реальности. Обычно услуги такого рода выполняются в специализированной компании, что значительно ускоряет реализацию задач и позволяет избежать ошибок. Также такой выбор обоснован тем, что привлечение знакомого переводчика обеспечит доверие нотариуса. В ином случае нужно предоставлять все данные для проверки уровня квалификации и личности. Все это важно, ведь специалист должен проверить качество перевода. Поскольку он подтверждает написанное, то наличие неточностей или ошибок крайне недопустимо. Иногда услуги перевода и заверения выполняет один человек, но такой формат услуг достаточно редкий.

Особенности нотариального перевода для граждан Российской Федерации

При выезде за пределы страны гражданам стоит иметь перевод документов, это нужно сделать заблаговременно, посетив нотариуса.

Обращение к нотариусу важно в случае, если запланировано следующее:

  • получение наследства;
  • поступление на обучение в любом образовательном учреждении за рубежом;
  • поиск работы и трудоустройство в иностранной организации;
  • работа за пределами родины в качестве предпринимателя.

Нередко выполнением перевода паспорта дело не ограничивается, приходится платить за перевод ряда других документов. Это могут быть аттестаты, дипломы, трудовые книжки, удостоверения водителя и многое другое. Рассматриваемая работа может быть выполнена только специалистом с нужной квалификацией.

Готовый перевод паспорта с заверенным данными выглядит как документ из пары составляющих, объединенных воедино с помощью атласной нити. Первой составляющей является выполненная с оригинала копия, а второй  документ в виде перевода. Обязательно наличие удостоверительной надписи на обратной стороне. Также для того, чтобы документ был принят в любой организации, требуется наличие личной подписи и печати нотариуса.

Некоторые считают, что обычным людям услуга не требуется, но в реальности спрос достаточно большой. В России бюро переводов активно посещают как гости страны, так и сами россияне.

Для чего переводить и заверять паспорт иностранным гражданам?

Для чего переводить и заверять паспорт иностранным гражданам?

В страну часто прибывают из широкого ряда государств, уже в процессе проживания или выполнения поставленных задач им может потребоваться перевод основного документа. Чаще всего причинами для обращения являются следующие ситуации:

  • желание получить гражданство в России;
  • оформление документа, позволяющего вести рабочую деятельность;
  • приобретение жилья;
  • получение миграционной карты;
  • реализация любых действий нотариального характера;
  • наличие планов на заключение брака с гражданкой или гражданином РФ;
  • выполнение отдельных видов банковских операций.

Также нотариальный перевод паспорта Москва актуален, если у граждан других стран возникают планы на развитие собственного бизнеса, открытия фирмы в РФ. Для выполнения нужных действий достаточно обратиться в специализирующуюся на переводах компанию, предоставив специалисту копию и оригинал действительного документа гражданина.

Также иногда актуален двойной тип перевода, к примеру, если требуется добиться изменения одного иностранного языка на второй. В таких ситуациях специалист действует следующим образом: выполняет перевод на русский, после чего с него данные переводят на нужный иностранный язык. Стоимость обычно отличается с учетом требующихся языков и их количества.

Виды перевода паспорта

Виды перевода паспорта

На данный момент выделяют следующие варианты:

  1. Перевод зарубежного (иностранного) документа. Это относится ко всем видам паспортов, выданных не в России. В категорию входит выполнение странички с фото, именно на ней есть все основные данные, перевод всех данных с наличием отметок или полное переведение каждой станицы. Последний вариант выбирают при желании открыть ИП или получить гражданство. Работа касается даже штампов по выезду и въезду, виз.
  2. Перевод документа граждан РФ, это также касается загранника и внутреннего паспорта. Такие документы выдают в России, их могут переводить на любой нужный язык.

Любой тип перевода нуждается в заверении.

Особенности действия для иностранцев

Предъявляя паспорт в государственных учреждениях РФ, иностранцы обязаны показать бумагу с данными на русском языке. Наличие заверения также обязательно, также на документе должна быть подпись человека, выполнявшего перевод. Это делается в присутствии нотариуса, поскольку обязательна квалификация с учетом языка документа.

Для получения перевода паспорта иностранных граждан требуется пройти несколько этапов:

  • выполнение копии имеющегося документа;
  • реализация перевода специалистом для получения бумаги на русском языке;
  • соединение копии и выполненного документа;
  • размещение нужных штампов, указание нумерации;
  • занесение данных паспорта в реестр по реализации нотариальных действий, он обязательно получает свой реестровый номер (уникальный);
  • при нотариусе переводчик ставит подпись в реестре и на самом переводе;
  • заверение росчерком нотариуса и проставление печати государственного уровня.

Сделать перевод паспорта можно только у специалиста, проверить его подлинность сравнительно просто. Можно набрать обозначенную контору, выполнив проверку с учетом указанного номера и даты заверения.

Выполнение перевода с целью оформления гражданства

Правила подачи документов изменены, если ранее хватало данных в виде копий и перевода в пределах страниц с отметками, то теперь в отражении информации на другом языке нуждаются все странички. В том числе это касается ранее не нуждавшихся в переводе виз, штампов по выезду и въезду, вся это информация включается в документ. Но столь строгие запросы предъявляются исключительно для реализации предпринимательской деятельности или выполнения гражданства.

Заверение паспортов

В чистом виде перевод практически никуда не требуется, разве что сам владелец будет использовать его для заполнения форм или анкет. Любые коммерческие организации, Государственные органы и даже частные лица будут спрашивать паспорт, заверенный нотариусом. Нужно подтверждение данных, реализованное специалистом из РФ. Даже при наличии вклеенного перевода (такие действия часто наблюдаются в Республике Армения), дублирования на русский (как в паспортах белорусов и украинцев), нотариальное заверение все равно потребуется.

Нельзя браться за перевод своими силами, поскольку такой документ не будет принят, поскольку есть масса тонкостей и нюансов, знакомых исключительно специалистам, которые работают в обозначенном направлении на постоянной основе. Даже если все сделано идеально, нотариус имеет право заверять только работу имеющего диплом переводчика.

Перевод документа граждан РФ на другой язык

Перевод документа граждан РФ на другой язык

Требуется по ряду причин, например, если гражданин хочет заключить брак в Германии, ему обязательно предъявить паспорт с переводом на немецкий язык. По закону государства, требуется переводить все 11 страничек, в том числе при отсутствии отметок. Также значение имеют данные по бракам, их должно не быть, другой вариант  дополнительный штамп о расторжении отношений.

При этом для русского паспорта есть ряд требований. Переводятся все страницы, проставляется Апостиль. Не забывают про данные, выполненные мелким шрифтом, текст в пределах печатей, подписи. Даже герб государства прописывается как герб РФ. Поэтому работу можно назвать кропотливой.

При официальном переводе реализуется ряд этапов:

  • выполнение копии (нотариальной);
  • реализация перевода всех данных на иностранный язык;
  • заверение с учетом всех норм;
  • выполнение Апостиля, если это требуется.

При этом специалисту дается исключительно оригинал паспорта, заверение выполняется при владельце. Далее паспорт он получает назад. В ряде ситуаций требуется переведение выписки, она имеет пару страниц: разворот с пропиской и с наличием фото. Эти данные требуются для создания банковского счета за пределами РФ, к примеру, на Кипре.

Как упростить процесс получения перевода и заверения?

Выполнить перевод отечественного, иностранного паспорта, выписок и копий удобнее всего в одном месте. Вы можете получить документ на нужном языке и услуги заверения отдельно, а потом направиться в другое место для получения Апостиля, но в такой ситуации есть огромная вероятность отказа.

Бюро предпочитают сотрудничать с известным им нотариусом, выполняется самостоятельное изготовление, прошивание, выполнение штампов, ведется контроль заверения. Для получения Апостиля, требуется идеальная подготовка, о том, как это сделать, знает далеко не каждый нотариус. Также бюро отвечает за выданные документы, поэтому им легче все сделать своими силами.